Выбрать главу

Несмотря на волнение и важность своей задачи, Марлоу не мог не заметить необычность комнаты, обставленной со вкусом, почти роскошно. Здесь были одна или две восхитительные старинные картины, офорт Рембрандта на бюро, кошка Стейнлена, пара оригинальных карикатур и прелестный маленький Гиртин.

Но среди всего разбросанного наиболее замечательной была коллекция трофеев. На каминной полке стояло нечто, состоящее из двух скрещенных отмычек, увенчанных парой наручников и шапкой каторжанина сверху. На столике у стены лежал прекрасный итальянский кинжал, который, по-видимому, использовали как нож для бумаги. Его лезвие имело удивительный зеленовато-голубой оттенок, а рукоятка была инкрустирована старинными неограненными драгоценными камнями.

Кэмпион взял его.

— Это кинжал Блэка Дадли, — сказал он. — Бедняга был им заколот, и все думали, что это сделал я. Надеюсь, вы уже осмотрели большую часть достопримечательностей Лондона, — продолжал он. — А это моя двоюродная тетка Эмили. Я часто намеревался совершить вокруг нее поездку в экипаже…

Марлоу Лобетт не улыбнулся.

— Простите меня, — сказал он, — но может быть, мы прекратим дурачиться? Я пришел к вам, как к последней надежде, мистер Кэмпион…

Серьезность юноши была очевидна, но его неугомонный хозяин продолжал свою болтовню.

— Конечно, все, что я могу… — сказал он любезно. — Я на днях уже предпринял кое-что… Но ничего подлого, нечестного… — говорил он, подавая гостю опасный на вид коктейль. — Исключительно мое собственное произведение! Содержит почти все, кроме чая. Итак, молодой человек, что я могу сделать для вас?

Марлоу принял напиток.

— Послушайте, — сказал он, — вы всегда так разговариваете?

Кэмпион выглядел смущенным.

— Почти всегда, — сказал он. — Люди со временем привыкают. Я ничего не могу поделать, это такая болезнь, вроде заикания. Мои друзья делают вид, что не замечают этого. Что вам сказали в полиции сегодня утром?

Последний вопрос был задан так внезапно, что Марлоу Лобетт не смог скрыть удивления.

— Откуда вы знаете, что я был в главном полицейском управлении сегодня утром? — спросил он.

Мистер Кэмпион торжественно и осторожно снял с пальто своего посетителя маленький кусочек ворса.

— Полицейский ворс, мой дорогой Ватсон, — сказал он. — Я заметил его, как только вы вошли. С этого момента мой мозг работал… Полагаю, они уклонились?

Марлоу взглянул на него.

— Они не могут гарантировать безопасность моего отца.

Кэмпион покачал головой.

— Я не осуждаю их. Ведь и ваша собственная полиция в Нью-Йорке не давала каких-либо гарантий, не так ли?

— Нет, — сказал Марлоу. — Это основная причина, по которой я привез старика сюда. Наш главный полицейский сказал мне, что, по его мнению, преступники играют с отцом в кошки-мышки и достанут его, где бы он ни был, когда захотят. Понимаете, — воскликнул он взволнованно, — старик сам во многом виноват! Он не хочет соблюдать никаких разумных ограничений, не позволяет полиции присматривать за ним. Понимаете, он никогда не боялся, — он поколебался и добавил слово «их» со странной интонацией, — и не собирается. Он не сумасшедший. Просто он придерживается таких взглядов. Вы понимаете, чего я от вас хочу?

— Не совсем, — сказал мистер Кэмпион задумчиво. — Как это случилось, юноша? С чего началось?

Марлоу уставился на него с удивлением.

— Вы хотите сказать, что не знаете? — воскликнул он. — Я совсем вас не понимаю, мистер Кэмпион. Когда вы спасли моего отца на «Элефантине», у вас наверняка было хоть какое-то представление о том, что происходит?

— Ну, естественно, — сказал Кэмпион беззаботно, но не очень определенно. — На борту корабля у меня был один старый знакомый, и он указал мне на парня, который очень подружился с магом. Как любой профессионал, я заинтересовался техникой фокусника и просто одолжил Хэйга на случай какой-нибудь неожиданности. Вы знаете, я верю, что мышка полюбила меня. Я рад, что смерть ее была мгновенной… Между прочим, — продолжал он, — могу я спросить, вы сегодня пришли ко мне из-за того моего идиотского появления на сцене?

Марлоу Лобетт колебался.

— Не совсем, — произнес он. — Когда сегодня утром я беседовал с главным инспектором Дэдвудом в Скотленд-Ярде и понял, что они не смогут защитить старика, то попросил назвать человека, к которому мог бы обратиться.

Мистер Кэмпион хихикнул.

— Мило с его стороны, — сказал он. — Вы, конечно, знаете, кто «они»? — спросил он вдруг.

Марлоу Лобетт уже привыкал к этим быстрым переходам в темпе разговора и настроении. Он покачал головой, его проницательные темные глаза уставились на очки, которые скрывали от него серьезность Кэмпиона.

— Симистер, — он произнес это слово очень тихо, почти шепотом. Кэмпион молчал какое-то время, и Марлоу Лобетт наклонился вперед в своем кресле.

— Мистер Кэмпион, — сказал он, — вы можете рассказать мне о Симистере? Кто он? Гангстер? Мошенник? Это конкретный человек? В Нью-Йорке говорят, что дела Симистера уходят на сто лет в прошлое и что такого человека не существует, а мощная банда использует это слово как торговую марку. Скажите мне, — продолжал он, — он существует?

Кэмпион засмеялся.

— Мой дорогой, где-то на этой земле очевидно есть человек по имени Симистер. Он может быть дьяволом или кем угодно, и он действительно олицетворяет власть дьявола, как наркотик. Я все это говорю не для того, чтобы охладить ваш юношеский пыл, — продолжал он, — но самое опасное — это недооценивать врага. Вот все, что я знаю о нем. Я разговаривал с мошенниками и с полицейскими, я даже говорил с членами его банды, но я никогда не встречал никого, кто бы видел его. Это может быть голос по телефону, тень на дороге, рука в перчатке, которая выключает свет… О нем есть тысячи свидетельств, и ни в одном нет и намека на то, как он выглядит. Говорят, никто еще не сумел уйти от него.

Марлоу поежился в кресле.

— Я слышал это и поэтому пришел к вам… Вы — наш последний шанс, простите, что я так говорю. Вы сможете мне чем-либо помочь?

Алберт Кэмпион посмотрел на него совиным взглядом, но не ответил.

— Есть одна вещь, которую я не могу понять, — сказал он, — почему именно ваш отец?

Марлоу Лобетт встал и прошелся по комнате.

— Это меня тоже беспокоит. Я ничего не знаю, но это похоже на месть.

Кэмпион кивнул.

— Понимаю, — сказал он мрачно. — Что-нибудь еще?

— Я не уверен, — с сомнением сказал Марлоу. — Видите ли, я обнаружил это не сразу… Это длится довольно долго. Когда я был ребенком, то не имел представления, чем занимается мой отец. Только недавно мне удалось кое-что вытянуть из него. Но признался он в очень немногом, даже мне. Очевидно, старик боролся с бандой Симистера всю свою жизнь. Он не был несправедливым, вы понимаете, он просто становился жестким, когда дело касалось их. Но он ничего не достиг. Совершенно неожиданно — это было после суда над Стейнвэйном (он не принимал в нем участия, а только давал советы: это было уже после его отставки) — за ним началась охота… Мы живем в страхе в течение шести месяцев, — закончил он тихо.

— И это все? — мрачно спросил Кэмпион. Марлоу Лобетт заколебался.

— Ну, остальное только догадки.

— Давайте их, — сказал Кэмпион. Марлоу закурил.

— Вы должны понять, — начал он нерешительно, — мой отец ничего не рассказывал мне. Я не знаю ничего определенного, но из нескольких событий, случившихся в последнее время, я сделал вывод, что у отца есть что-то конкретное против банды Симистера. «Консультативная работа» — такой расплывчатый термин… Я не могу отделаться от чувства, что он целиком посвятил себя расследованию преступлений Симистера. Возможно, он не признается в этом, не желая пугать нас. Но я пришел к выводу, что старик нащупал что-то… Мне кажется, что он нашел какой-то ключ для опознания самого Симистера…

Алберт Кэмпион снял очки и рассматривал посетителя с откровенным удивлением.