Выбрать главу

— Попробуйте! — сказал Джеральд. — Мой отец раз меня высек, и я показал ему. Держу пари, он дорого бы дал за то, чтобы никогда меня пальцем не тронул.

Достопочтенная Эмилия и Кандида в это время мирно разговаривали. Эмилия рассказывала про свой любимый замок Динсуль.

— Он будет принадлежать Лесли, когда я умру, — сказала она. — Имение неделимо. Жаль, что ваш первый вечер у нас будет испорчен присутствием этого ужасного ребенка.

Поезд остановился в Пензансе. Стали собирать вещи. Вдруг в купе раздался отчаянный вопль. Эмилия обернулась и увидала, что с руки Джеральда Хаммонда течет кровь, а Тобермори, изогнув спину, забился в угол и ждет, выпустив когти, точно боксер, приготовившийся к удару.

— Проклятый старый кот, он укусил меня! — вопил Джеральд, — я только тронул его за его старый хвост...

Достопочтенная Эмилия успокоила Тобермори и посадила его в мешок, а Кандида перевязала мальчику руку.

— Говорила я вам, чтобы вы не тревожили Тобермори, — раздраженно сказала достопочтенная Эмилия.

На вокзале их ждал приятный сюрприз. На платформе стоял человек со светлыми белокурыми волосами и решительным выражением лица. Он представился. Это оказался представитель школы Тентон-Холл.

— Мастер Лесли телеграфировал мне из Плимута, — пояснил учитель. — Как поживаете, Хаммонд?

Хаммонд был весьма недоволен.

— Не люблю я вашу старую школу, — сказал он.

— Надеюсь, что это не так, — ответил учитель. — Но позвольте указать вам, что это не имеет особого значения.

Учитель и Джеральд сели в автомобиль и уехали.

— Лесли, — сказала тетка, — иногда ты положительно подаешь надежды. А как прилив, Треварта? — спросила она у кучера.

— Сейчас начался отлив, миледи.

Они проехали около мили по улицам с небольшими каменными домиками и затем свернули на извилистую дорогу, шедшую по самому берегу бухты. Едко пахло соленой рыбой. Достопочтенная Эмилия жадно вдыхала этот запах.

— Мы почти что дома, — сказала она.

Экипаж обогнул извилину скалистого обрыва и они понеслись по узким улицам рыбачьей деревушки и выехали на каменный мол.

— Вот мы и приехали, — сказал Лесли.

Кандида выглянула из окна автомобиля и увидела только ряд каменных домиков и тысячи сушащихся рыбачьих сетей.

— Нравится вам?

— Очень, — сказала она, разглядывая деревню. — Но я не вижу...

— И не увидите, пока не обернетесь.

Кандида повернулась и увидела в какой-нибудь четверти мили от берега скалистый остров, поднимавшийся из воды, как бронированный кулак. Он был увенчан серыми, заросшими мхом, стенами.

— Могло бы быть лучше, — сказала Эмилия. — Но это наш дом.

У мола четыре человека в выцветших ливреях ждали с веслами у лодки.

— Тут есть мол и шоссе для автомобилей, — объяснил Лесли, — но они открываются только во время отлива. Обычно мы вызываем лодку по телефону.

Они направились на лодке к высокой скале. У ее подножья была маленькая пристань. Высоко над ними, на фоне неба, возвышались мрачные очертания замка.

— Он должен быть ужасно старым, — сказала Кандида.

— Замок построил один из моих предков, — сказала Эмилия. — Его звали Асер Пендрагон.

— Как, отец короля Артура?! — воскликнула Кандида в изумлении.

Достопочтенная Эмилия просияла и кивнула. Они начали подниматься на утес по самой длинной лестнице, какую Кандида когда-либо видала.

— Вот, — сказала она, — единственное место на свете, где мы будем в безопасности от тех вещей, которые случаются в Лондоне.

Они подошли к великолепным воротам, над которыми нависала решетка с  большими заржавленными зубцами.

— Это подъемные ворота, — объяснил Лесли, — единственные действующие подъемные ворота в южной Англии.

— Эта решетка падает моментально, если потянуть за большую цепь в нашем зале, — добавила Эмилия, — но для того, чтобы ее поднять, нужно по крайней мере четыре сильных человека. Нам стоило очень дорого, когда мы позволяли туристам тянуть за эту цепь!

Они вошли в замок и Эмилия  протянула мешок с Тобермори улыбающемуся лакею. Она взяла на руки большого кота.

— Вот, мы и дома, — сказала она ему. — И как же мы рады!

Лесли подошел к Кандиде, чтобы взять ее накидку, и вдруг из кармана его пальто что-то упало на пол. Он поглядел вниз, побледнел как полотно и выдвинул вперед ногу.

— Тревес покажет вам вашу комнату, — сказал он Кандиде.

Кандида тяжело дышала.

— А что?..

— Но Лесли Реверсон покачал головой. Он быстро нагнулся и сунул обратно в карман выпавший из него предмет. Кандида, однако, успела разглядеть, что это был белый конверт с черной каймой.