До Тараса наконец дошел замысел старшего сержанта. Но… лезть в зловещую клоаку? Кто знает, что там: вдруг оползень, обвал?
«Попытка — не пытка, — пробурчал Горшков. В сумерках лица его было не разглядеть: — Готовься!»
«Я?.. Один?..»
«Отставить разговорчики. — перебил Горшков. — Вместе на тот свет смысла отправляться не имеет».
«Не могу я без тебя, дядя Коля». — В голосе Тараса послышались слезливые нотки.
«Вот что, парень, — тихо сказал Горшков. — Я понимаю: страшно. Да и меня жалеешь. Но дело прежде всего. Надо добыть схему минирования Дуная. И сделать это можешь только ты. Помнишь показания пленного сапера? Бункер, где размещается немецкий инженерный штаб, ночью охраняется лишь снаружи. А поскольку он расположен в подвале, там непременно должен быть сток воды. Вот его-то и нужно отыскать…»
«Вдвоем сподручней», — настаивал Тарас.
«Правильно, Поярков, — невесело усмехнулся Горшков. — Но такого шанса у нас нет. К тому же вымахал я вширь, габариты велики, А ты худющий, проскользнешь хоть в дырку, хоть в щель. Смотри и запоминай… — Старший сержант достал карту и, прикрывшись бушлатом, присветил ее фонариком. — Вот тут ты войдешь. Двинешь прямо, никуда не сворачивая. И лишь под площадью возьмешь чуток влево. Разведанный нами бункер находится как раз здесь. Ну а потом по обстановке… Возьми карту и фонарик. Я сейчас фрицам небольшой тарарам заделаю, а ты времени не теряй…»
Горшков выглянул в пробоину и, достав гранату, швырнул ее через борт. Раскатисто ухнул взрыв. В ответ застучали автоматы. Пули защелкали по воде. Вот оно — ощущение зыбкости и безысходности.
— Ты почему сумерничаешь? — громко спросил Фокин, входя в комнату.
Щелкнул выключатель. Свет полоснул по глазам, будто рядом разорвался снаряд. Зажмурившись, Тарас увидел жерло трубы, себя перед броском во тьму и… вернулся к действительности.
В комнату входили майор Зарубин и Курт Вильде. Все были возбуждены и оживленно переговаривались.
— Я ждал… ждал чего-то в этом роде! — воскликнул Зарубин, подкрепляя слова энергичными жестами. Горячий, порывистый, он ни минуты не мог оставаться в покое.
— Что касается меня, — заметил Курт Вильде, снимая фуражку и ладонью приглаживая седые волосы, редким венчиком обрамляющие круглую лысину, — то я сразу решил: тут не обошлось без гестапо. Его повадки мне хорошо известны.
— По личному опыту?
— Именно так, майор, — вступился за немца Фокин. Голос его прозвучал резко. — Товарищу Вильде пришлось познакомиться даже с Бухенвальдом.
— Простите, не знал… — Зарубин удивленно поглядел на шефа полиции. — Рад, что вам удалось остаться в живых. Я был недавно в Бухенвальде по делам службы и знаю…
Наступила неловкая пауза. Нарушил ее Фокин:
— Вы полагаете, Курт, организация «Стальной шлем» чисто фашистская?
— По имеющимся сведениям, она формируется в зоне ваших союзников из удравших на запад гестаповцев.
Тарас ничего не понимал: какая организация? при чем гестапо? Фокин перехватил его взгляд и рассмеялся:
— Товарищи, наш юный разведчик в неведении. А уж ему, согласитесь, следует быть в курсе. Разрешите проинформировать, товарищ майор?
— Я противник разглашения военных тайн. Однако это не относится к солдату Пояркову. Знаешь, кто снят на обнаруженной тобой фотографии?
— Ганс Майер?
— Увы, Курт Флик, хозяин «Приюта охотников».
— Муж Евы?
Фокин кивнул.
— Он самый. Точнее, бывший… Теперь она вдова. В мае сорок пятого года шарфюрера СС Курта Флика, принимавшего в своем отеле Геринга, наци номер два, схватили югославы и, разумеется, отправили на тот свет.
— При чем же здесь Майер?
— Да он и не Майер вовсе, а тоже Флик, родной брат Курта и, кстати, эсэсовец. На его счету сотни загубленных душ.
«Так вот почему его так боится Гертруда, — подумал Тарас. — Она знала…»
— Братья были близнецами, — уточнил Курт Вильде. Немец сидел в кресле, устало откинувшись на спинку, и полицейский мундир на его узких плечах походил на разъехавшуюся гармошку.
— Выходит, Ева и Майер, или как там его, были давно знакомы?
— Конечно, дружище, — подхватил Фокин. — Помнишь, сцену в гараже? Она лучше всего это подтверждает. Да и смешно было бы близким родственникам не знать друг друга. Но самое главное, — продолжал Фокин, — Курт Флик служил… знаешь где? В гестапо, сектор «С».
— Русский агентурный отдел, — опять пояснил Вильде.
— Вот пока что все факты. Остальное относится к области догадок, — остановил Фокина стоявший у окна Зарубин.
— Не совсем, герр майор, — возразил полицейский. — Фрау Ева на допросе показала, что муж был дома в последний раз в марте этого года, причем всего одну ночь. Видевший его бармен сообщил: при хозяине, когда тот появился, находилось два объемистых саквояжа. Что в них было, он не знает. Зато та рыженькая девчушка…
— Гертруда? — невольно вырвалось у Тараса.
— Да-да, известная вам особа, — понимающе улыбнулся немец, — рассказала, что в то утро, когда Курт Флик покидал дом, она привозила в отель молоко и видела его. В руках хозяина, Гертруда точно запомнила, был лишь маленький чемоданчик. Разве это не факты, достойные внимания, герр майор?
— Я предпочитаю синицу в руках журавлю в небе. — Зарубин потер лоб ладонью. — Предположим, саквояжи и их содержимое в отеле. Дальше?
— Гансу Майеру, давайте уж называть его так, каким-то образом, может, даже от брата стало об этом известно.
Но он не знал местонахождения тайника, — вмешался Фокин.
— Потому и искал, — вставил слово Тарас. Он больше не мог оставаться безучастным. — А затем нашел…
— Правильно, родной. — Фокин ласково поглядел на своего питомца. — Нашел и отправился в западную зону.
— Зачем?
— Причины могут быть разные. Покупателя, скажем, найти, о транспорте договориться… Спрятанное в отеле представляет, как видно, изрядную ценность.
— Возможно, не сошлись в цене, — высказал мнение Курт Вильде. — Вот бандиты и решили действовать самостоятельно. Но поскольку налетчики не знали истинного местонахождения тайника, то искали повсюду. Потому отель и подвергся разгрому… Мы захватили одного негодяя и получили от него показания.
— Тогда вы должны знать, что они искали?
— Об этом было известно лишь главарю шайки, а он погиб в перестрелке. — Курт Вильде подался вперед, отчего его жилистая шея стала еще длиннее, и спросил: — Вы по-прежнему настроены недоверчиво, герр майор?
Зарубин, скрестив руки на груди, молчал. И полицейский, сделав выжидательную паузу, заговорил снова:
— Раз нет возражений, давайте примем сказанное мною за рабочую гипотезу. Так вроде бы говорят криминалисты?
— Из вас классный сыщик получится, — рассмеялся Фокин.
— Благодарю за комплимент, герр комендант. Я учусь анализировать у вашего сына. У молодого человека просто замечательные способности!..
Тарас покраснел от удовольствия. Ему все больше нравился этот нескладный человек с мозолистыми руками кузнеца, оказавшийся по недоразумению тезкой эсэсовца Флика.
— Все! — резко выпрямившись, остановил веселый разговор Зарубин. — Подведем итоги! Так как налет банды не удался, в дело теперь вступит сам Майер. Когда можно его ждать?
— Кто знает, — пожал плечами Фокин. — Может, завтра, а то и через неделю-две.
— А вы как полагаете? — повернулся Зарубин к Вильде.