Мисс Лорн поспешно открыла калитку, но Клик предупреждающе поднял руку.
– Или я схожу с ума, Алиса, или столкнулся с невероятной загадкой, какую только можно вообразить, – объяснил он. – Мисс Чейни сама встретила нас на пороге, а дальше…
– Мисс Чейни? – эхом отозвалась Алиса, широко раскрыв глаза, потому что удивилась не меньше, чем когда получила известие о кончине пожилой леди. – Но ведь, по вашим словам…
– …она мертва, – подхватил Клик. – Да, тогда я в этом не сомневался, но теперь ничего не понимаю. Оказывается, мисс Чейни дома и в полном здравии, а леди Маргарет, вроде бы, уложили в постель, девушка в безопасности и крепко спит. Все это непостижимо для моего ума. Хотите выслушать всю историю? Я расскажу.
Он коротко и емко изложил самую суть событий. Алиса озабоченно покачала головой.
– Я тоже в полной растерянности, – призналась она, – однако сегодня уже ничего нельзя поделать. Завтра рано утром я отправлюсь в Чейни-Корт и сама повидаюсь с девочкой.
– Да, это правильное решение, – одобрил Деланд. – Что касается меня, я должен встретиться с мистером Нэкомом, и тогда завтра, вероятно… Впрочем, кто знает?
Глава 5. Запутанные нити
Немного подремав в машине после этого богатого событиями вечера, лейтенант Деланд поехал в Скотланд-Ярд, чтобы передать лимузин законным владельцам, и с огромным облегчением узнал, что суперинтендант Нэком все еще на работе – занят каким-то серьезным расследованием. Клик стремительно взбежал по каменной лестнице и помчался по коридору, в конце которого находился кабинет его друга и союзника. Он понимал, что в имении Чейни-Корт не все в порядке, и, хотя в данный момент не в силах был что-либо предпринять, собирался посвятить в эту странную историю Маверика Нэкома, с которым долго и самоотверженно работал, кому безгранично доверял и в чьем неравнодушии не сомневался. Легонько постучав, он распахнул дверь и увидел, что мистер Нэком сидит в кресле за столом, насупившись и положив сжатые кулаки на какие-то бумаги. Суперинтендант раздраженно поднял голову на человека, столь бесцеремонно вторгшегося в его кабинет, и неприветливо сказал:
– Что вам нужно? Я вас не вызывал, – но, разглядев, кто именно к нему пожаловал, моментально вскочил с кресла и устремился к посетителю: – Клик! – закричал он. – Не поверишь: я сегодня несколько раз вспоминал тебя, мысленно молился, чтобы тебя увидеть. И вот оно! Свершилось! Давай-ка запри дверь, чтобы нас никто не беспокоил.
Лейтенант послушно щелкнул замком в предвкушении интересной беседы. Он всегда охотно помогал Скотланд-Ярду, и сам факт, что мистер Нэком полагался на него, придавал ему уверенность и силы.
– Приветствую тебя, дружище, – крепко пожал ему руку Клик. – У вас, мистер Нэком, порядком ошарашенный вид. Как жизнь? Бьет ключом? Что новенького? Я имею в виду дела, конечно. Например, то самое – с бриллиантом.
– Невероятно! – воскликнул суперинтендант, демонстративно падая в кресло, из которого только что встал. – Ты даешь, однако! Каким образом, дьявол, ты об этом узнал? Или ты…
– …в сговоре с самим сатаной? – подсказал Клик, не тая усмешки. – Не совсем так, мой дорогой. Однако я еще не ослеп и не вконец отупел: у тебя на столе лежит книга «Знаменитые камни и их история», – указал он на увесистый томик. – Перед тобой – лупа, которой обычно пользуются ювелиры. Все ясно – ты изучал какие-то камни, настоящие или искусственные, я не ошибся?
– Ты, как всегда, прав, – устало пробормотал Нэком. – Чертовски прав. Мне поручено дело о краже драгоценностей. Откровенно говоря, тут не единственная кража, а целая серия; совершены они одной и той же бандой, и только Небу известно, где и как сейчас орудуют эти дерзкие молодчики.
– Ого! – отозвался Клик, охваченный внезапным подозрением. – Банда, даже так? По-моему, я о ней наслышан. Дай угадаю. Она объединяет французов, возглавляемых нашим старым приятелем Марго, венских воров под предводительством мистера Фон-Генри и шайку, именующую себя «Клубом пентакля».
– Верно. Откуда такие познания? Уму непостижимо! Петри и Хаммонд считают, что все эти люди причастны к недавним кражам. Драгоценности воровали у пассажиров на железнодорожных станциях, из ювелирных магазинов, у аристократов на балах. Преступления совершались непрерывно, я чуть с ума не спятил. Дважды кража сопровождалась убийством, на теле одной из жертв обнаружена пятиконечная звезда.
– Звезда? – насторожился лейтенант. – Как тебе известно, пентакль (от греческого pente – «пять»), или пентаграмма, – это и есть звезда, правильный пятиугольник, на каждой стороне которого построены равнобедренные треугольники одинаковой высоты. Иначе говоря, бандиты выбрали себе весьма подходящий символ. Если мне не изменяет память, раньше ими руководил Змеиный Джим, чье настоящее имя – Джеймс Блейк. По крайней мере, под ним он отбывал срок в тюрьме. Но все это – к слову, а теперь изложи факты и не сомневайся: я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе.