Выбрать главу
Но за хоралом хорал звучал, и гимн славил Императора, а он величаво, с великой славой дошел до него. И на дорогу падали цветы бессмертному Богу.

Сейчас единственное, что Хокмун видел, — фигуру и лицо Боджентля, единственное, что слышал, — ритмы и ритмичные слоги стихов, и на мгновение ему почудилось, что его околдовали. Но с какой стати Боджентлю околдовывать его?

Из окон и башен свисали, плясали гирлянды цветов и букетов азалий, и дети кидали, ведь было лето, розы, левкои и гиацинты, летели балетом по тем лабиринтам, где шел Глаукома, и с парапетов ступенек и лестниц, как песни, дети кидали фиалки и розы, пионы и лилии, и сами кидались, с радостью вылились, когда проходил Глаукома.

Хокмун жадно приник к кубку с вином и пил долго, не в состоянии оторвать глаз от Боджентля, который продолжал:

Луна чуть сияла, и солнце качалось, и день задержало, а где-то на небе пел гимн Серафим. И звезды сверкали, ведь скоро придет сам Император, возложит руку на дверь в руинах средь звезд. Ведь один он, как мир, из смертных достойный ее командир.

Хокмун судорожно вздохнул, как человек, внезапно оказавшийся в ледяной воде. Рука Ийссельды легла на его мокрый от пота лоб, он услышал ее встревоженный голос:

— Милорд…

Не отрываясь, смотрел Хокмун на Боджентля, а поэт безжалостно продолжал читать:

Глаукома прошел, опустив глаза, могилу предков в драгоценных камнях и жемчугах, и слоновой кости, в рубинах. Прошел колоннаду, портал сквозь грохот тромбонов, и воздух дрожал. Дрожала земля, когда он прошел, и розовый запах стоял.

Как сквозь туман видел Хокмун, что рука Ийссельды дотрагивается до его лица, но не ощущал прикосновений и не понимал, что она ему говорила, не слышал ни единого ее слова. Взгляд его не мог оторваться от Боджентля, уши не слышали ничего, кроме стихов. Кубок выпал у него из руки. Он был явно болен, но граф Брасс глядел то на Хокмуна, то на Боджентля, а лицо его было наполовину спрятано за большим кубком, в глазах же явно читалось ироническое выражение.

Освободил Император белоснежного голубя. О голубь, прекрасный, как мир, и редкий такой, что любовь расцветает повсюду.

Хокмун застонал. В дальнем конце стола фон Вилак ударил по столу кубком.

— Ну, с этим я еще соглашусь. Почему бы не спеть «Битву в горах»? Это прекрасная…

Освободил Император белоснежного этого голубя, и он улетел, и скрылся из виду. Летел он сквозь воздух, над крышами летел, сквозь огонь, все выше и выше, прямо к солнцу, чтобы умереть за Императора Глаукому.

Хокмун едва смог подняться на ноги, попытался заговорить с Боджентлем, но упал головой на стол, разбрызгивая вино.

— Он что, пьян? — с отвращением спросил фон Вилак.

— Он болен! — вскричала Ийссельда. — О, как он болен!

— Думаю, он не пьян, — заметил граф Брасс, наклоняясь над Хокмуном и приподнимая ему веко. — Но он, без сомнения, потерял сознание.

Он взглянул на Боджентля и улыбнулся. Боджентль улыбнулся в ответ и пожал плечами.

— Надеюсь, вы в этом уверены, граф Брасс, — произнес он.

* * *

Всю ночь Хокмун пролежал в глубочайшей коме, а когда он пришел в себя на следующее утро, то первым делом увидал Боджентля, который исполнял в Замке Брасс и должность врача. Боджентль наклонился над ним. Было ли все происшедшее вызвано большим количеством вина, Черным Камнем или стихами Боджентля, Хокмун еще не разобрался. Сейчас он чувствовал лишь жар и сильную слабость.

— Лихорадка, милорд герцог, — мягко сказал ему Боджентль, — но мы вас вылечим, не волнуйтесь.