— И это все, что вам от меня нужно?
— Да. Взамен мы отдадим вам обратно все ваши земли и угодья, где вы будете править полновластно, как захотите, но при условии, что вы никогда больше не выступите против Гранбретани ни словом, ни делом.
— Мой народ живет в нищете под игом Гранбретани, — произнёс вдруг Хокмун, будто что-то вспомнив. Он произнес это совершенно бесстрастно, словно обсуждая один из философских тезисов. — Для них будет лучше, если править буду я.
— AI — Барон Мелиадус улыбнулся. — Итак, договор, который я вам предлагаю, кажется вам разумным!
— Да, хотя я и не верю, что вы сдержите свое обещание и выполните эту часть договора.
— Почему бы и нет? Ведь мы, безусловно, только выигрываем, если беспокойное государство управляет человеком, которому доверяет народ и которому мы тоже имеем основания доверять.
— Я поеду в Камарг. Я расскажу эту сказку, что вы для меня сочинили. Захвачу девушку в плен и привезу ее в Гранбретань. — Хокмун вздохнул и посмотрел на барона Мелиадуса. — А почему бы и нет?
Чувствуя себя неуютно из-за странных манер Хокмуна, не зная, как дальше вести себя с таким человеком, барон Мелиадус нахмурился.
— Тем не менее, мы не можем быть совершенно убежденными в том, что вы каким-то непонятным для нас образом все-таки не обманываете нас, чтобы добыть себе свободу. Хотя машина ментальности и безупречна и еще ни разу не погрешила против истины, исследуя другие объекты, мы должны допускать возможность, что вам удалось ее обмануть, может быть, даже с помощью волшебства.
— Мне ничего неизвестно о волшебстве.
— Я верю… почти. — Тон барона Мелиадуса стал почти веселым. — Но нам незачем бояться, потому что мы можем принять самые убедительные меры предосторожности, застраховать себя от предательства с вашей стороны. Эта предосторожность приведет вас обратно в Гранбретань, либо убьет вас, если мы по какой-то причине решим, что больше не можем доверять вам. Это аппарат, недавно сконструированный бароном Каланом, хотя, насколько я понял, это не оригинальное его изобретение. Называется он Черный Камень. Но это — завтра. Сегодня вы проведете ночь в апартаментах, отведенных для вас в этом Дворце. Прежде чем отправиться в путь, вы будете иметь честь быть представленным Его Величеству Королю-Императору. Мало кому из иностранцев выпадает подобная честь.
С этими словами барон Мелиадус кликнул стражников в масках Муравьев и приказал им проводить Хокмуна в отведенные для того покои.
Глава 3
Черный камень
Следующим утром Дориана Хокмуна вновь отвели к барону Калану. Маска Змеи, казалось, имела почти циническое выражение, пока его осматривала, но барон, едва перекинувшись с Хокмуном парой слов, повел его по комнатам. Наконец они пришли к комнате со стальной дверью. Когда ее открыли, показалась вторая такая же дверь, за ней — третья.
Эта дверь открылась в небольшое, ослепительное освещенное помещение, где стоял аппарат дивной красоты. Почти целиком он состоял из нежных красных, золотых и серебряных паутинок, легко скользивших по лицу Хокмуна. Они были такими же теплыми, как человеческая кожа. От этих паутинок исходила музыка, они слегка раскачивались, словно от дуновения ветерка.
— Совсем как живая, — сказал Хокмун.
— Она живая, — гордо ответил барон Калан. — Она живая.
— Это какое-то животное?
— Нет. Это создано при помощи волшебства. Я даже сам точно не знаю, что это такое. Я все сконструировал согласно древней рукописи, которую много лет назад я купил у человека с Востока. Это аппарат Черного Камня. Ах, скоро вы куда ближе познакомитесь с ним, герцог Хокмун!
Где-то в глубине души Хокмун ощутил пробуждающийся страх, но сразу это ощущение исчезло.
Он позволил красным, золотым и серебряным нитям ласкать себя.
— Но это еще не завершение, — сказал барон Калан. — Нет, не завершение. Она должна создать драгоценный камень. Подвиньтесь ближе, милорд. Войдите в саму машину. Вы не почувствуете никакой боли, я вам гарантирую. Она должна создать Черный Камень.
Хокмун повиновался барону, паутинки зашуршали и начали петь. Он был оглушен, мелькания красного, золотого и серебряного мешали ему видеть. Машина Черного Камня ласкала его, казалось, проникала в него, стала им, а он — ею. Он вздохнул, и голос его был музыкой паутинок, он чуть двинулся — конечности его были паутинками.
В голове что-то давило изнутри, и он ощутил абсолютную теплоту и мягкость, овладевшую всем его телом. Он плыл, не чувствуя себя, потеряв представление о времени, но знал, что машина плетет субстанцию из самой себя, из собственной паутины, плетет что-то твердое и плотное, вживается в центр его лба, так что внезапно он как будто стал обладать третьим глазом и увидел мир совершенно новым зрением. Затем постепенно это ощущение прошло, и он увидел барона Калана, снявшего маску, чтобы получше рассмотреть его.
Вдруг Хокмун почувствовал резкую, острую боль в голове. Боль практически мгновенно исчезла. Он взглянул на машину, но цвет нитей стал тусклым, и вся паутина, казалось, сморщилась. Он поднял руку к голове и испытал определенный шок, когда под рукой ощутил то, чего раньше у него не было. Это что-то было твердым и гладким. Это было частью его самого. Его затрясло.
Барон Калан озабоченно посмотрел на него.
— А? Вы ведь не сошли с ума, нет? Я был убежден в успехе! Вы не сошли с ума?
— Я не сошел с ума, — ответил Хокмун, — но мне кажется, я боюсь.
— Вы привыкнете к камню.
— Значит, теперь у меня в голове камень?
— Да. Черный Камень. Подождите.
Калан повернул и отдернул занавес из красного вельвета, за которым открылся плоский овальный кварц молочного цвета примерно двух футов в длину. В нем начало вырисовываться отражение самого барона Калана, уставившегося в бесконечность. Этот своеобразный экран точно отражал то, что видел Хокмун. Когда он слегка изменил положение, картинка соответственным образом изменилась.
Калан восхищенно пробормотал:
— Вот видите, все получилось. Что воспринимаете вы, то воспринимает и Черный Камень. Теперь куда бы вы ни пошли, что бы ни стали делать, мы будем в состоянии наблюдать.
Хокмун попытался заговорить, но не смог. У него перехватило дыхание и что-то, казалось, мешало ему вдохнуть полной грудью. Снова дотронулся он до Черного Камня, и почувствовал тепло, столь похожее на теплую кожу при прикосновении, но столь отличающееся от нее всем остальным.
— Что вы со мной сделали? — спросил он после непродолжительного молчания, и голос его казался таким же спокойным и ровным, как и раньше.
— Мы просто обеспечили себе вашу преданность, — ухмыльнулся барон Калан. — Сейчас вы забрали себе часть этой машины. Если только мы пожелаем, мы отдадим Черному Камню всю ее жизнь, и тогда…
Хокмун неловко протянул руку вперед и дотронулся до плеча барона.
— Что тогда?
— Она просто пожрет ваш мозг, герцог Кельнский. Она сожрет его.
Барон Мелиадус торопливо вел Дориана Хокмуна по сверкающим коридорам Дворца. Теперь на боку Хокмуна висела шпага, а одет он был почти в ту же одежду, что носил, когда сражался за Кельн. Он ощущал присутствие Черного Камня, но больше он не чувствовал ничего. Коридоры становились все шире, и скоро их можно было сравнить с широкими улицами. Вдоль стен стояло множество солдат в масках Муравьев. Огромные двери с выложенными на них мозаичными узорами возвышались перед пришедшими.
— Тронный Зал, — шепнул барон. — Сейчас вас допросит Король-Император.
Медленно двери начали открываться, показывая постепенно все великолепие Тронного Зала. Все сверкало и переливалось, почти ослепляя Хокмуна причудливой красотой. Слепили драгоценности, раздавалась музыка с дюжины галерей, поднимавшихся до куполообразной крыши, свисали яркие знамена пятисот самых благородных гранбретанских семей. По стенам и на галереях стояли по стойке «смирно» солдаты охраны, люди Ордена Муравья в масках насекомых, черно-зеленых и золотых доспехах. Позади них в самых разнообразных масках, богато одетые толпились придворные. Они с любопытством уставились на вошедших Мелиадуса и Хокмуна.