Выбрать главу

Через несколько секунд послышался крик с навигационного пульта. Вестинг вскочил и начал размахивать руками перед лицом, словно защищался от роя шершней.

— Не волнуйтесь! — Анне притянула астрохимика за ремень обратно в кресло. — Попытка контакта с лисичками. Передача изображения.

— Во время полета? — Бронстайн нахмурил брови. — Галлюцинации, Далберг?

Далберг отрицал.

— Веккер?

— Минимально.

— Все же, включите заранее автопилот! Посадочную автоматику в режим готовности!

Вестинг заворчал. «Было бы лучше сразу же включить посадочную автоматику. Лучевая атака…»

Далберг звучно рассмеялся. «Это скорее всего прощальный привет. Пожиратели снега…»

Он кашлянул и бросил беглый взгляд на Бронстайна. — Лисички рады, что мы…

— Больше никаких галлюцинаций, — сообщил в этот момент Веккер.

Мнимые стеклянные жемчужины пропали из поля зрения Бронстайна, и Вестинг непроизвольно вздохнул — в знак того, что он тоже освободился от оптических впечатлений — вздох облегчения.

Интересные реакции! Бронстайн снова повернулся к иллюминатору. Трагический инцидент на поверхности и похищение Далберга очевидно привели астрохимика в состояние благотворного шока. Уже когда они отправились вчетвером, чтобы сдаться лисичкам, он заметил неуверенность Вестинга, а именно, он, очевидно, был охвачен страхом. В будущем он не упустит возможность шпионить за лисичками на свой страх и риск.

А Далберг? Сразу же после возвращения от лисичек он высказался по поводу своего поведения. Он ни пытался защититься ни умалить свой проступок. Он осознавал, что речь шла об убийстве, что он поставил на карту не только свою жизнь, но жизнь своего товарища, что он привел экспедицию на край катастрофы. И он был готов принять любое наказание.

— Конечно, я знаю, что вы не можете ни временно отстранить меня от работы ни запереть, потому что я буду нужен. Но у вас есть право составить протокол и подать на меня жалобу после завершения экспедиции.

Его руки немного дрожали, когда он положил на рабочий стол лист бумаги и шариковую ручку.

— Это будет стоить мне карьеры пилота. Но что толку? Составьте протокол. Я подпишу.

— Бумажки! — пробурчал Веккер.

— Лучше скажите нам, какой урок Вы извлекли.

— Касаемо пожирателей снега?

— Речь идет о лисичках! Или вы как и раньше считаете их уместными…?

— Вовсе нет, — ответил Далберг. Правда он не считал важным, какое слово использовалось для обозначения обитателей луны, но он признавал, что название «пожиратели снега» звучало пренебрежительно, и он вовсе не хотел… В остальном реакция пожирателей … лисичек на убийство двух молодых созданий убедила его в том, что его тезис об агрессивности обитателей луны был лишен всяких оснований, и он будет в будущем вести себя таким образом, что…

Все это хорошо! Бронстайн не сомневался в искренности Далберга. То, что именно он сильно нервничал из-за нарушения дисциплины, собственного просчета, было очевидно, и воистину не нужно было много проницательности чтобы признать, что лисички были чем угодно, только не мстительными и вовсе не агрессивными.

Но изменил ли Далберг внутреннюю установку относительно лунных жителей? Признавал ли он в них существ, которые заслуживали не только научного интереса, но и уважения? Был ли он готов признать их как равноправного партнера человечества?

Пожалуй, нет. На это указывал уже тот факт, что он хоть и старался, не произносить вслух пренебрежительные слова «пожиратели снега», но они постоянно были у него на языке. После того, как лисички в прямом смысле этого слова создавали им тепличные условия, он больше не рассматривал их как опасного противника, но вместо этого, по всей видимости, как беспомощных глупцов, наивность и легковерие которых вызывало отвращение, которые в лучшем случае заслуживали сочувствие, но вовсе не уважение.

Не менее опасная точка зрения! От невежества и надменности до бесцеремонного поведения порой один маленький шаг. Пока Далберг придерживался этой точки зрения, необходимо было лишить его возможности приближаться к лисичкам. Это значило, что ему нельзя было давать заданий, которые привели бы его в окрестности утесов либо на другой берег метанового озера.

— Хотел бы я знать, что это могло бы означать. — Вестинг озадаченно уставился на свои ладони. — Вот, закрываю глаза, как у меня чешутся кончики пальцев, и что происходит? Я вижу очертания большого пальца моей руки, опять таки не открывая глаз.