— Снабби, не отвлекай водителя, — вмешалась Диана. — И не позволяй Чудику слишком далеко высовываться из окна — его продует.
— Не продует, — буркнул Снабби. — С ним этого вообще не бывает. Он даже грипп от нас не подхватил!
Они заехали за мисс Перчинг, и Диане пришлось пересесть назад, к мальчикам. Все были рады вновь встретиться с высокой, опрятно одетой дамой с седыми, собранными в узел волосами й глазами, весело поблескивающими сквозь очки. К тому же у нее была очень располагающая улыбка, которая совершенно преображала ее довольно строгое лицо.
— Эта троица сейчас далеко не такая резвая, как обычно, — сказала миссис Линтон, — но это как раз неплохо. А вот Чудик, боюсь, такой же озорник, как и всегда. А может, и больше, чем всегда.
Чудик был в восторге от новой встречи с мисс Перчинг. Он положил передние лапы на спинку ее сиденья, радостно тычась носом ей в шею. Когда он попытался потрогать лапами ее шляпку, мисс Перчинг поспешно обхватила ее руками.
— Чудик все так же любит воровать и прятать щетки? — спросила она.
— Да, мисс Перчинг! — хором подтвердили дети. — А теперь еще и полотенца.
Мисс Перчинг застонала, отметив про себя, что полотенце свое ей надо будет держать в шкафу, а не вешать около умывальника. Чудик, конечно, симпатяга, но его проделки — сущее наказание. Как еще к нему отнесется ее двоюродная сестра? Да, об этом мисс Перчинг как-то не подумала…
Дорога до Ринг о'Беллз была неблизкой. Где-то на полпути они устроили пикник, а потом Диана, Роджер и Снабби, убаюканные дорогой, задремали — путешествие утомило их. А Чудик, высунув голову в окно как можно дальше, получал от этого истинное наслаждение.
— Мы уже недалеко, — сообщила мисс Перчинг, глядя на разложенную на коленях карту. — Видите вон те холмы? Ринг о'Беллз прямо за ними, на южной стороне. Так что там очень тепло, хотя расположена она довольно высоко над уровнем моря.
Они обогнули гряду холмов, и перед ними открылась панорама разбросанной по склону деревни. Выстроенные из белого камня домики выглядели крепкими и основательными. Когда машина, поднявшись по крутому склону, въехала в деревню, дети проснулись.
— Мы почти на месте, — сказала мисс Перчинг, оборачиваясь. — Видите, вон там? Это дом Хаббардов. В детстве я думала, что его хозяйка и правда та самая матушка Хаббард[1]. А вон там очень старое здание — называется Ринг о'Беллз-холл. Раньше это был жилой дом, его построили в шестнадцатом веке, а сейчас туда водят туристов. В нем сохранилось много старинной мебели. Там даже есть подземный ход.
— Подземный ход! — восхищенно повторила Диана. — И его показывают всем, кто захочет, мисс Перчинг?
— Да, за дополнительные шесть пенсов, — сказала мисс Перчинг. — Летом на этом зарабатывают неплохие деньги — люди со всей страны съезжаются посмотреть на деревню Ринг о'Беллз и послушать старинные легенды. А в лесу сохранился небольшой домик, где, возможно, жила когда-то Красная Шапочка!
— Деревня Ринг о'Беллз, сказочный домик в лесу, матушка Хаббард, Красная Шапочка, потайной ход! Как это интересно! — воскликнула Диана.
— Полагаю, для тех, кто здесь живет, все это кажется вполне обыкновенным, — заметила миссис Линтон. — Я слышала, здесь есть конюшни с верховыми лошадьми. Не сомневаюсь, что большую часть времени вы будете пропадать там. Будете ухаживать за лошадьми и, конечно, вывозитесь по уши.
Внутри конюшни выглядели неплохо, хотя внешне были старыми и немного обшарпанными, но лошади на выгуле казались ухоженными и хорошо выезженными. Настроение у детей улучшилось.
Наконец машина свернула с шоссе на узкую аллею, ведущую к крепкому каменному дому, довольно большому и несколько несуразному на вид, со странного вида крыльцом и пристройками. По двору бегали куры, а где-то неподалеку крякали утки. Им навстречу, приветственно виляя хвостом, выбежала собака.
— Золотистый спаниель! — обрадованно вскрикнул Снабби. — Эй, Чудик, иди познакомься со своим родственником. Вы не знаете, как его зовут, мисс Перчинг?
— Знаю. Его зовут Чубик, — сказала мисс Перчинг с лукавой усмешкой.
Все закатились от смеха. Замечательная парочка — Чудик и Чубик!
Оказалось, что Чубик такой же озорник, как и Чудик, — он точно так же с бешеным лаем носился по двору и кидался к каждому из приехавших, словно к старинному другу, с которым давно не виделся.
Родственница мисс Перчинг, приветливо улыбаясь, спешила им навстречу. Она была похожа на сестру, но ниже ростом и полнее, и, пожалуй, улыбка ее была не такой широкой и жизнерадостной. И все же дети решили, что она довольно симпатичная. Кроме того, у нее есть отличная собака, которая составит компанию Чудику.