Молодая женщина содрогнулась от этого взгляда.
- Вы умрете, - вдруг объявил гробовщик и, прежде чем Кора успела что-либо сказать, добавил: - Но не совсем умрете, по крайней мере вначале. Я уменьшу вашу сердечную деятельность до минимума, а ваше тело накрою разработанным мной искусственным составом, через три дня после вашего погребения этот состав растворится,
- Вы сошли с ума! - пролепетала Кора. - Вы просто сошли с ума. Это же сумасшествие - то, что вы собираетесь сделать.
- С точки зрения человека - да. Но я не человек.
- Так кто же вы? - отчаянно закричала Кора.
- Демон! - засмеялся Вильям Эббот.
- Нет!
Кора непроизвольно прижимала руки к груди.
- Вы мне не верите, миссис Конноли? - спросил Эббот.
- Я вам верю.
- Странно. Тогда вы должны определенно знать, что демоны во всем превосходят людей. Ваш муж уже наверняка мертв.
Эти слова, как обухом по голове, ударили Кору, лишив ее остатков самообладания. Она повернулась. Подняв кулаки и громко крича, бросилась на Эббота. Но на том месте, где только что стоял Вильям Эббот, было ужасное существо. Оно выглядело, как человек, но было прозрачным, как стекло.
- Этого не может быть! - выдохнула Кора.
- Чего не может быть, миссис Конноли? - услышала она скользкий голос Эббота.
Кора бесконечно медленно подняла голову. Она смотрела в смеющееся лицо Эббота. Теперь он опять выглядел совершенно нормально.
- Я этого не понимаю, - всхлипнула Кора, - я просто этого не понимаю.
Прижав руки к лицу, она упала головой на стол. За ее спиной опять раздался голос Эббота:
- Вы сами во всем виноваты, миссис Конноли. Не надо было так беспокоиться о вашей подруге... А теперь и вы скоро будете лежать в стеклянном гробу, прелестная, как ангелочек.
При мысли о том, что ее жизнь будет постепенно угасать в стеклянном гробу, невероятный ужас охватил Кору - Ее сердце начало биться, как сумасшедшее, ноги отказали. Она соскользнула с кресла и упала рядом со столом.
Неумолимый Эббот подошел и стал рядом. Его речь, как жидкая лава, жгла уши Коры, каждое слово горело У нее в мозгу.
- Я люблю только трупы, миссис Конноли. Просто потому, что я ими питавдсь. Вы ведь наверняка слышали о гулах, не так ли? А я - гул. Вы даже не представляете себе, сколько гулов в Лондоне. Они живут на кладбищах, роют себе ходы, как кроты. Через эти ходы удобно и легко подходить к могилам. Но зачем >я вам все это рассказываю? Вам самой предстоит это все увидеть. Вы будете смотреть из своего стеклянного" гроба, как к вам подходит гул, чтобы забрать свою жертву. Может быть, вы будете принадлежать только мне. Кто знает, миссис Конноли,
Эббот вытащил из кармана своей куртки подготовленный шприц.
- Это чтобы вы могли заснуть крепко и надолго, - сказал он.
Гробовщик стал на колени рядом с Корой и ввел иглу ей в руку. Потом вынул иглу и встал.
- Наступит время, когда демоны вообще захватят власть над миром, прошептал он. - И начало этому мы положим здесь.
Вильям Эббот еще раз бросил взгляд на лежащую без сознания жертву и быстрыми шагами покинул комнату.
Ужасное оцепенение Билла длилось лишь секунду. Очнувшись, он увидел, что упыри наступают на "Порше" сомкнутым строем. Они приближались какими-то большими скачками.
- Ну, подходите! Свиньи! - прорычал Билл и включил фары.
Жилистые пальцы уже ухватились за автомобиль, стараясь его удержать. Билл посмотрел через лобовое стекло на ужасные лица упырей и резко дал задний ход. Застигнутые врасплох, гулы отлетели от автомобиля.
- Теперь держитесь! - крикнул Билл, включая первую передачу.
Взревев двигателем, "Порше" рванулся вперед. Широкие шины вдавили в землю двух лежащих чудищ. Через несколько ярдов Билл повернул руль и, нажав на тормоза, резко развернул автомобиль.
Мощный прожектор осветил ужасную сцену. Оба существа, которые еще секунды две назад были размолоты колесами, снова стояли на ногах и наступали на него. Страшные повреждения, оставленные на их телах автомобилем, вопреки всем законам природы, медленно исчезали.
- Но ведь это невозможно! - прошептал Билл. От ужаса и растерянности он нажал на тормоза. "Порше" резко остановился.
Теперь вурдалаков ничто больше не сдерживало. Своими костлявыми кулаками они забарабанили по окнам. Одному из них удалось найти камень. Он бросил его в ветровое стекло, которое со звоном разлетелось. Гулы торжествующе завопили. Камень, к счастью, пролетел мимо Билла, но несколько осколков оставили царапины на его щеке и шее. Руки гулов уже тянулись к нему через разбитое стекло. Билл отбросил их. Запах гнили проник в салон автомобиля. Один из гулов до половины втиснулся через отверстие и пытался нащупать защелку двери. Билл вытащил из ящичка отвертку и, не раздумывая, ткнул ее острием в глаз упырю с такой силой, что выбросил его наружу. Но рядом уже был второй упырь. Он громко пыхтел, стараясь схватить Билла за горло. Репортер оттолкнул и эти руки. В это время со звоном разлетелось второе боковое стекло. Билл понял, что не сможет отражать нападения сразу с двух сторон. У него оставался только один шанс бежать вперед!
Мощным рывком Билл распахнул дверь. Не ожидавшие этого упыри отлетели назад. Прежде чем они опомнились, Билл уже выскочил из машины и побежал в направлении кладбища Вилфорд-Сенетори. Ему показалось, что прошла вечность, пока перед ним возникла кладбищенская стена. Бросив на нее быстрый взгляд, репортер подпрыгнул и, собрав последние силы, подтянулся и перебросил ногу через гребень стены. В это самое время у стены оказались и преследователи. Вопль ярости коснулся ушей Билла, когда он уже перепрыгивал на другую сторону.
Билл тут же кинулся дальше. Он долго бежал, петляя между длинными рядами могил, пока не очутился перед огромными входными воротами. На их преодоление ушло каких-то две секунды. На улице Билл огляделся. Вурдалаков нигде не было видно.
Только теперь он заметил, что почти обессилел. Ноги были как будто сделаны из пудинга, а руки дрожали как осиновые листочки.
Но что же случилось с Корой? Он горько упрекал себя за то, что оставил ее в беде. Где она? Кто ее увел? Были ли это тоже упыри?
Билл знал только одно: если не найти Кору как можно быстрее, то ее жизнь и ломаного гроша не стоит. Эта мысль повергла его в панику. Прошло несколько минут, пока к нему вернулась способность ясно мыслить. И тогда он понял, что помочь ему мог только Джон Синклер.
- Это невозможно! - повторил старший инспектор Килрейн и покачал головой.
- Вам что, давит ботинок? - ухмыльнувшись, осведомился Джон Синклер.
Он сидел за письменным столом, составляя отчет о своем последнем расследовании. Джон Синклер был асом Скотланд-Ярда. Его использовали только в тех случаях, когда обычные полицейские методы отказывал". За большие успехи в делах, связанных с проявлением сверхъестественных сил, Джон даже получил кличку Убийцы призраков.
Килрейн плюхнулся на стул для посетителей, залез в карман, вытащил фотографию и положил ее на разложенные перед Джоном бумаги.
- Такого я не встречал за всю мою тридцатилетнюю практику! А я ведь повидал чертовски много.
Джон взял снимок в руки. Он был резким, можно было различить каждую деталь. На фотографии был открытый гроб, в котором лежал мертвец, изуродованный так ужасно, что Джона затошнило.
Инспектор медленно выдохнул через нос и отложил снимок. Затем он вопросительно взглянул на своего коллегу. Килрейн торопливо набил трубку и как-то судорожно затянулся, крепко сжимая зубами украшенный красивой резьбой мундштук.
- Вы, конечно, ждете объяснений, Джон. Я смогу вам рассказать немногое. Четыре недели назад мы расследовали убийство. Тот человек был зарезан. Нам удалось поймать убийцу всего за два дня. Жертву уже предали земле. Убийца утверждал, что один из его знакомых спрятал в гробу драгоценности. Мы предполагали, что он свихнулся, но все равно пришлось вскрывать могилу. В гробу действительно оказались драгоценности. Черт его знает, как они туда попали, но это мы еще узнаем Что нас поразило, так это ужасно изуродованный труп. Черт побери еще раз, Джон, но тело пробыло под землей всего пару недель. Оно даже не должно было разложиться. Здесь что-то другое. А так как вы занимаетесь разными таинственными случаями, то я охотно свалил бы это дело на вас.