Оставалось еще отыскать Мари Ларден, чью роль в этом деле молодой человек пока не мог понять. Он не верил во внезапно проснувшееся призвание к монастырской жизни и жалел эту юную, почти ребенка, девушку. Он вспомнил их последнюю встречу на лестнице дома Ларденов. Неожиданно вместо лица Мари перед ним предстало лицо Изабеллы. Правильно ли он прочел письмо из Геранда? Он знал, что строчки, идущие из сердца, не всегда в ладах со стилем. Почему людям так трудно выражать свои чувства? Он вспомнил слова Паскаля, заученные им в коллеже: «Иначе расставленные слова обретают другой смысл, иначе расставленные мысли производят другое впечатление» [51]. Фраза, прежде казавшаяся ему наигранной и искусственной, неожиданно зазвучала трогательно и неуклюже. Но он предпочел прогнать эти мысли. Ничто не должно отвлекать его от решения загадки.
Видя, что его начальник вновь сосредоточился и взор его блуждает где-то далеко, Бурдо не стал его беспокоить. Скоро карета въехала под гулкие своды Шатле, и Николя вместе с инспектором отправились в дежурную часть.
— Итак, мы стоим на перепутье, — резюмировал Николя, — и нам предстоит выбрать направление.
— Полагаете, Сен-Луи убит?
— Не знаю. Но в точности могу сказать, что часы, подаренные ему хозяином, оказались в руках Рапаса и Брикара. С другой стороны, если останки, найденные на Монфоконе, не принадлежат комиссару Лардену, кому они тогда принадлежат? Надо подумать и исходя из того, что нам известно, сделать выводы. Если останки принадлежат кучеру Семакгюса, это нисколько не оправдывает его хозяина, скорее напротив. Остается еще убийство Декарта. Формально мы можем объявить Луизу Ларден виновной в смерти супруга. Думаю, если процедура пойдет своим чередом, ни ей, ни ему не избежать предварительного допроса. Ибо речь идет о трех трупах.
— А убийство Декарта?
— Все то же самое. Если мы сумеем определить время гибели Лардена, тогда, быть может, этот труп будет с него снят. Но, принимая во внимание состояние останков, вряд ли нам это удастся. Вы приказали разыскать Сансона?
Бурдо утвердительно кивнул.
— Тогда мы точно сможем сказать, виновен ли Ларден в смерти кузена жены, в устранении которого он был весьма заинтересован. Что же касается Луизы и Семакгюса, они пока остаются под подозрением. Не забудьте, нам еще неизвестно, почему таинственный убийца разгромил дом доктора.
— А Моваль? Вы все время забываете о Мовале…
— Повторяю, его забыть невозможно, ибо он ко всему приложил руку.
— Похоже, он обладает исключительной неприкосновенностью.
— Его надо брать, имея на руках веские доказательства. Когда ловишь змею, нельзя давать промашку, второго случая раздавить ее не представится. Сейчас мне надо подумать и доложить господину де Сартину о ходе расследования. А вы, Бурдо, поторопите Сансона и как можно быстрее напишите мне отчет. Проверьте, чтобы Луизу Ларден содержали в секретной камере и как следует охраняли. Нельзя, чтобы ее увели у нас из-под носа!
Они уже распрощались, как появился папаша Мари. Какая-то девица — «чуточку незнатного вида» — спрашивала Николя по «важному и срочному» делу. Попросив Бурдо остаться, Николя велел привести ее. Когда та вошла, молодой человек немедленно узнал Сатин. Она старательно куталась в темный плащ, нисколько не скрывавший ни ее легкого, с глубоким вырезом платья, ни изящных бальных туфелек. Щеки с осыпавшимися белилами розовели то ли от холода, то ли от волнения. Представив девушку Бурдо, Николя взял ее за руку и усадил на стул. Бурдо закурил трубку.
— Что ты здесь делаешь, Антуанетта?
— Послушай, Николя, — жалобно произнесла она детским голосом, — ты же знаешь, я работаю у Полетты. Она неплохая женщина, у нее есть свои хорошие стороны. В тот вечер…
— Какой вечер?
— Два дня назад. Я шла по коридору на чердак развесить белье и услышала в пустой комнате чей-то плач. Я захотела посмотреть, кто там, но дверь оказалась запертой на ключ. Что я могла сделать? Я решила не вмешиваться. Чем меньше суешь нос в чужие дела, тем тебе спокойней. Но на следующий день меня посвятили в эту историю. Полетта позвала меня и, угощая ликером из своих личных запасов… Ты знаешь, она постоянно употребляет укрепляющие напитки. В свое время она была очень красива, ее расположения добивались маркизы и герцоги, а теперь она больше всего ненавидит зеркала…
— Чего она от тебя хотела?
— Она жеманилась, говорила мне комплименты и в конце концов попросила меня об услуге. Она взяла послушницу.
— Послушницу?
— Так у нас называют новеньких, девиц, которые никогда не были в деле и не знают правил. Сводни выискивают для нас эти лакомые кусочки. Это не какие-нибудь оборванки, уверяющие, что сумели сохранить чистоту, а молодые здоровые девушки, от которых клиент не рискует ничем заразиться. На них всегда есть спрос, причем среди самых состоятельных посетителей. Полетта хотела, чтобы я поговорила с девицей, успокоила ее и подготовила к будущей работе. По словам Полетты, девушка наотрез отказалась работать, и, похоже, ни угрозы, ни побои не смогли ее заставить выйти к клиентам. Тогда решили обратиться ко мне — чтобы я помогла уломать ее. Что мне оставалось делать? В случае если я сумею уговорить послушницу, хозяйка обещала мне жирный куш. Прежде чем соглашаться, я задумалась о целях, которые может преследовать в этом деле Полетта, и о возможных его последствиях. Но, подумав, согласилась. В общем, я решила, что, быть может, сумею помочь бедной девочке. К тому же мне всегда нужны деньги на малыша и на кормилицу. Полетта отвела меня на третий этаж, в комнату, откуда доносился плач, и оставила наедине с бедняжкой. Девушка, похоже, действительно из хорошей семьи. Она выслушала меня, но разговаривать со мной не захотела. Я ее понимала. Она никому не верила. Ее похитили ночью, бросили в карету и привезли сюда. Она ничего не видела и не слышала, даже не поняла, что с ней произошло. С тех пор ей все время угрожали, принуждали подчиниться и грозили расправой. Постепенно мне удалось завоевать ее доверие, и она попросила помочь ей. Сначала я отказалась, потому что это слишком опасно. С Мовалем шутки плохи. А он теперь каждый день является в дом и, по сути, стал настоящим хозяином «Коронованного дельфина». Девушка заверила меня, что, если ей удастся бежать, она меня защитит. Она попросила меня пойти в Шатле, отыскать тебя и сказать, что ей грозит большая опасность. Когда она произнесла твое имя, я уступила, потому что уверена, ты не позволишь Мовалю причинить мне зло. Николя, нельзя терять ни минуты. Сегодня вечером ее разыграет в карты компания, которую обычно собирает Моваль!
Николя взял шпагу и пристегнул ее к поясу. Сделал знак Бурдо, который уже проверял свой пистолет.
— Папаша Мари, — обратился Николя к привратнику, стоявшему возле дверей, — доверяю вам Антуанетту. Головой отвечаете за ее жизнь.
— Ну, бывала у меня компания и похуже, — улыбнулся привратник.
Николя и Бурдо сбежали с лестницы. Фиакр, доставивший их в Шатле, все еще стоял у крыльца. Кучер хлестнул коней, и они понеслись галопом.