Выбрать главу

— Нет-нет, пожалуйста, не делайте этого, — встревожился дедушка Роберт. — Я уверен, что Снабби многое знает. Не обрушивайтесь на него, Ричард. Я бы не стал его выдавать, если бы знал, чем ему это грозит.

— Он давно на это напрашивается, — сказал мистер Линтон, собирая письма, — и можете передать от меня, что порка ему обеспечена. Разумеется, если он действительно что-то знает и сможет показать нам члена этой пресловутой банды, который носит зеленые перчатки, это меняет дело. Все!

И он решительно вышел из комнаты. Дедушка Роберт вздрогнул. От всех этих последних событий у него голова шла кругом. Подумать только — ограбление в Марлоуз-Касл, и при этом не пропал ни один из ценнейших документов, а лишь чучела животных. Непостижимо!

Когда дедушка остался один, на цыпочках вошел Снабби.

— Чего вы им наговорили? — спросил он. — Дядя Ричард прямо-таки рассвирепел, это сразу видно по тому, как он вышел.

— Я всего лишь пересказал им то, что ты рассказал мне, мой мальчик. Но они не поверили в это, несмотря на появление зеленой перчатки, — мрачно продолжал дедушка. — Но, к сожалению, должен сообщить тебе, что твой дядя пообещал выпороть тебя, если ты не сможешь представить ему одного из этих «зеленоруких» бандитов.

— Зачем вы меня выдали! — упрекнул его несчастный Снабби, которому стало нестерпимо жалко себя. — Мало того, что я вчера ночью подвернул ногу, ушибся и ободрал коленки, так теперь еще и выпороть меня хотят. Это несправедливо! В особенности учитывая, что я знаю больше об этом ограблении, чем любой другой!

— В самом деле? — насторожился дедушка. — Или это твоя очередная фантазия? Ну-ка, расскажи.

— Ничего я не буду рассказывать ни вам, ни кому-то еще, — объявил Снабби, чуть не плача. — Все только и знают, что на меня нападать! Выпороть! Это несправедливо. Лучше бы эта банда «зеленоруких» и правда существовала, я бы их тогда напустил на вас всех и очень даже был бы рад!

Он вышел, хлопнув дверью, а дедушка расстроился и разволновался. Он также был совершенно сбит с толку. Ну что за ребенок этот Снабби! Совершенно непредсказуемый и крайне ненадежный!

Глава XXIV  В ДЕЛО ВСТУПАЕТ ПОЛИЦИЯ

Дальше события начали развиваться с ошеломляющей быстротой. Во-первых, прибыли полицейские.

— Слушайте, там инспектор Вильямс — идет по дорожке к парадной двери. А с ним еще кто-то в штатском, наверное, детектив! — взволнованно воскликнул Роджер.

— Зачем они сюда приехали? — удивилась Диана.

У Снабби затряслись коленки. Неужели дедушка уже что-то сообщил полиции о банде «зеленоруких»? Нет, только не это!

Бедняга Снабби прокрался в чулан и захлопнул за собой дверь. Он уже не сомневался, что полицейские приехали, чтобы допросить его по поводу этой идиотской выдумки о банде «зеленоруких»,

«Никогда больше не буду ничего выдумывать, — поклялся он сам себе. — От этого одни неприятности. И теперь, раз обнаружилась зеленая перчатка, сколько бы я не твердил, что это моя выдумка, мне никто не поверит».

Инспектор сказал, что хочет поговорить с дедушкой Робертом, и его вместе с коллегой провели в кабинет.

— Мистер Роберт Сэнфорд? — спросил инспектор. — Я приехал в связи с этим необычным делом — ограблением в Марлоуз-Касл, сэр. Лорд Марлоу попросил меня переговорить с вами. Теперь, после того как вор смог проникнуть в его хранилище, он собирается поместить свои бумаги в другое, более надежное место. Очень странная история, сэр, — кто-то забрал чучела, но оставил ценные бумаги. Должно быть, какой-то умалишенный.

— Да, это крайне необычно, — согласился дедушка Роберт. — Э-э, если я вас правильно понял, лорд Марлоу хочет, чтобы я помог ему с этими бумагами?

— Именно так, сэр! Он просил бы вас приехать

в замок и помочь хранителю советами, как их лучше упаковать, в каком порядке и тому подобное, — ответил инспектор.

— Буду рад помочь, — с достоинством наклонил голову дедушка Роберт.

— Есть еще кое-что, сэр, — продолжал инспектор. — Когда на днях вы побывали там с детьми, сэр, не заметили ли вы еще двух посетителей?

— Да, заметил. А в чем, собственно, дело?

— Дело в том, сэр, что любой посетитель Марлоуз-Касл должен иметь пропуск, на котором написано его имя и адрес, — сказал инспектор и показал дедушке три пропуска. — Вот это ваш, сэр. На нем указаны и имена трех детей. Это — пропуск еще одного посетителя, профессора Камминг-са, такого сгорбленного старичка. А вот третий — на имя некоего Альфреда Джеймса Смита, якобы проживающего по адресу Лидд, Перлоу-Кресент, 38. Мы проверили и ваш адрес, и адрес профессора Каммингса — здесь все правильно. Но в этом третьем случае, сэр...