Выбрать главу

В этот день Айрика потеряла всю свою семью.

Кто-то устроил на пощади кровавую месть, больше похожую на бойню. Кому хотели отомстить следствие пока не разобралось, но больше половины посетителей ярмарки, и ее родные в том числе, оказались жертвами этих озверевших сумасбродов.

Спустя неделю, в замок герцога Камеван на правах опекуна, въехал щеголевато одетый мужчина средних лет. Его внешний облик и поведение выдавали в нем человека порочного, злоупотребляющего спиртными напитками, резкого и невоздержанного на язык.

Многих удивило назначение лорда Дардэ, кузена известной своими скандальными выходками жены графа Пауви, правнука бабки герцога Камеван от одной из ее дочерей, опекуном единственной прямой наследницы титула и земель герцогства Камеван, юной Айрики.

Но возмущаться и опротестовывать назначение смельчаков не нашлось. Двое близких друзей семьи погибли на ярмарке вместе с ними, а остальным судьба юной герцогини Камеван была глубоко безразлична.

Спустя еще два месяца от прислуги, некогда добросовестно работающей у родителей Айрики, не осталось и трети. На их место лорд Дардэ набирал странных людей, родом деятельности которых можно было предположить охрану или военную службу, но никак не уборку, работу садовником или помощь на кухне.

А еще спустя неделю лорд Дардэ, и так с первых дней опекунства во всем ограничивший права юной наследницы, пригласил Айрику к себе в кабинет и потребовал подписать ее согласие на брак с третьим сыном графа Пауви. Известным повесой, хулиганом и грубияном.

Естественно, Айрика отказалась от такого сомнительного счастья. Тогда лорд Дардэ посадил ее на две недели под домашний арест в Северную башню замка Камеван, оставив из занятий только рукоделие, и держал впроголодь, надеясь этим вынудить Айрику подписать брачный контракт.

Сегодня он вызвал ее в кабинет и вновь повторил свое требование, только теперь не ограничился словесными угрозами.

- Ты все равно подпишешь эту бумагу, маленькая строптивица. – сжимая ей подбородок и заставляя смотреть ему в глаза, шипел мужчина, стоя напротив нее.

Айрика была хоть и молода, но отнюдь не трусиха, не слабачка и не дурочка. Свои права она прекрасно знала. Криками, оскорблениями и угрозами заставить ее подписать самой себе приговор на унизительный мезальянс с потерявшим честь и совесть молодым прожигателем жизни было невозможно.

Не считая нужным в очередной раз повторять свой отказ, она молча дерзко смотрела на лорда Дардэ своими большими янтарными глазами, слегка прищурив правый глаз. Отчего возникало чувство, будто она про себя потешается над объектом наблюдения.

И тогда мужчина решил к словам добавить действие.

Будучи, не только любителем горячительных напитков, но и тренированным бойцом, лорду Дардэ не составило труда за шкирку, как котенка, выдернуть Айрику из кресла и толкнуть лицом к столу, в намерении показать ей, кто тут является хозяином положения.

Он рассчитывал унизить, подавить волю и напугать ее настолько, что она согласится подписать все, что лорд Дардэ ей подсунет.

Но Айрика и тут не сдалась.

Завязалась короткая драка, девушка сопротивлялась, как могла. Брыкалась, упиралась руками, царапалась, кусалась… В итоге, разозленный таким яростным сопротивлением, лорд Дардэ со всей силы ударил Айрику в живот и, пока она хватала ртом воздух, пытаясь сделать вдох, бросил лицом на стол, не замечая, что она виском сильно ударилась о массивную статуэтку, украшающую роскошный писчий набор, лежащий на столе.

Задрав юбки ее домашнего платья вверх, он сорвал с нее тоненькие кружевные панталоны и со всей силы шлепнул ладонью по голой попе. На мгновение ему показалось, что Айрика как-то странно затихла, но от следующего шлепка она резко дернулась, пытаясь вырваться из его захвата, и тогда лорд Дардэ, любивший развлечься с любовницами подобным образом, вошел в раж.

- Не дергайся, мелкая дрянь! – рыкнул он, обуреваемый злостью и похотью одновременно. – Я покажу тебе, как дерзить! К тебе быстро придет понимание, кто тут главный и, что меня надо слушаться!

Стараясь сделать строптивице как можно больнее он вновь со всей силы обрушил на аппетитную маленькую попку увесистый шлепок, да еще и грубо ущипнул ее за бедро.

Если он рассчитывал на слезы и мольбы о пощаде, то глубоко просчитался, получив в ответ лишь злое шипение.

Окончательно разозлившись и возбудившись от ее непокорности, неизвестно даже чего в его эмоциях было больше: злости или желания, лорд Дардэ преисполнился еще большим усердием в воспитании покорности и послушания у одной отдельно взятой юной герцогини.