– Вряд ли тебе понадобится компания.
– Компания? – Софи не сразу поняла намек. – Да как ты смеешь? – Все очарование момента разом пропало. – Знаешь, Габриэль Кэйн, каждый раз, когда я проникаюсь к тебе симпатией, ты говоришь или делаешь нечто совершенно возмутительное.
– А я и не знал, что во мне скрыты такие таланты.
– Да, ты умеешь вывести меня из себя.
Габриэль вздохнул:
– Мне очень жаль.
Софи снисходительно фыркнула, втянув носом волшебную стихию ароматов, которые кружили над их головами, и прошагала к двери вагона.
Габриэль остался стоять на месте. Софи не знала, что ей делать – радоваться или рыдать от отчаяния.
Глава 13
В воздухе витало нечто очень странное. Габриэль не мог понять, что это. К тому же он жалел, что спросил духа о пророчестве Софи. Ему хотелось забыть об этом проклятом пророчестве. Он не верил в гадание, волшебство и прочую оккультную чушь, распространившуюся в последнее время по стране.
И все же он не мог не думать о том, что ему предрекла Софи. Он не хотел умирать. Черт возьми, пусть его жизнь не слишком хороша, но это его жизнь! Как знать? Может быть, в один прекрасный день ему обломится щедрый куш. Или он унаследует огромное состояние от какого-нибудь неизвестного родственника. Или его соблазнит Софи Мадригал. Такой поворот мыслей и предположение такого развития событий вызвали у него усмешку.
Софи была первой женщиной, к которой он почувствовал уважение.
– Проклятие, – пробормотал он, ожидая у двери вагона, когда поезд подтянется к вокзалу Лос-Анджелеса.
– В чем дело, Габриэль? – прощебетала Джунипер. – Что-то не так?
Только сейчас он понял, что выругался вслух. Обернувшись к Джунипер, он одарил ее такой улыбкой, при виде которой не могла устоять ни одна дама. К сожалению, эта улыбка действовала на Джунипер, но не могла прошибить Софи. А жаль!
– Простите, мэм. Я не хотел ругаться. Просто сорвалось.
– Вы прекрасно знаете, что я привыкла к гораздо более крепким словечкам. – Джунипер захихикала, как маленькая девочка.
– Особенно с тех пор, как мы с тобой познакомились, Габриэль, – добавила Софи.
Габриэль промолчал. Ему всегда без труда удавалось затащить даму в постель. Но Софи Мадригал была неприступной крепостью. Бодрствуя, он размышлял над тем, как к ней подступиться, а во сне держал ее в своих объятиях. Эти сны сводили его с ума. Если так будет продолжаться, он подорвет свое здоровье.
– Можно взглянуть?
Софи похлопала его по плечу, и он посторонился, давая ей место. Ему не хотелось, чтобы она выпала из поезда, к тому же он использовал любую возможность, чтобы до нее дотронуться. Поэтому он положил руки ей на плечи. Она нахмурилась, но возражать не стала. Джунипер привстала на цыпочки и выглянула на улицу.
– Интересно, – сказала она, – кругом все коричневое!
– Лето, – пробормотал Габриэль. – Как я понял, здесь редко идут дожди.
– Здесь лучше, чем в Тусоне. – Слова Софи прозвучали не слишком уверенно.
– Насколько я знаю, в Лос-Анджелесе есть богатые дома, – с сомнением сказала Джунипер.
– Вблизи вокзала их точно нет, – отрезала Софи.
– Нет, – задумчиво согласилась Джунипер. – Но они наверняка находятся на той улице со странным названием, где у нас запланированы сеансы.
– Банкер-Хилл,[3] – подсказала Софи.
– Да, правильно. А почему, как ты думаешь, улицу назвали Банкер-Хилл?
– Не знаю, – протянула Софи безразличным тоном. – Претензия на изящество. А может, просто глупость. Хотя, наверное, им хотелось придать Лос-Анджелесу больше веса.
– А ты брюзга, Софи! – Габриэль сжал ее плечи, но она никак не отреагировала.
– В любом случае на этой улице должны быть шикарные дома. Мы проведем наши сеансы в чудесном месте. По крайней мере я на это надеюсь, – добавила Джунипер со своей обычной честностью.
Софи проворчала что-то себе под нос. Габриэль предположил, что она согласилась.
– Сеансы? – Габриэль задумался. Интересно, сеансы гадания похожи на христианские проповеди? Вряд ли. На проповедях слишком много шума, а гадают обычно в тишине. Хотя и то, и другое служит одной цели – открывает в человеке его духовную сущность.
– Вы должны прийти хотя бы на один наш сеанс, Габриэль! – воскликнула Джунипер.
– Если не хочет, пусть не приходит, – заявила Софи, и Габриэль почувствовал, как напряглись ее плечи.
– Но я хочу, – усмехнулся он.
– Тогда ради Бога!
Но больше всего ему хотелось скользнуть ладонями по рукам Софи и привлечь ее к себе – так, чтобы она почувствовала его возбуждение.
Впрочем, зачем ей это знать? Она лишь посмеется над ним.
– Послушайте, – сказал он, – кажется, мы подъезжаем к станции.
Габриэль был прав. Поставив на землю корзину с Тибальтом, он подал руку Софи, а потом Джунипер.
Дмитрий сошел с поезда позже всех и теперь стоял, хмуро оглядывая толпившихся вокруг людей, которые встречали приехавших друзей и родных.
– Много народу, – сказал он, кратко подытожив мысли Габриэля.
– Да. Я слышал, что сюда ежедневно приезжает очень много людей.
– Не понимаю зачем. – Софи сморщила свой хорошенький носик. – Странный запах.
– Это поезд, милая. – Глаза Джунипер сияли от любопытства, а сама она полной грудью вдыхала сомнительные ароматы Лос-Анджелеса. Она указала на мужчину в широких белых одеждах, который вел в поводу осла: – Смотри, Софи, как необычно!
– Да.
– Как ты думаешь, этот джентльмен – испанец? – радостно спросила Джунипер.
– Наверное. Раньше здесь была испанская колония, – сказал Габриэль. – Я подозреваю, что здесь по-прежнему сильно испанское влияние.
Софи вздохнула:
– Пожалуй.
Габриэль подхватил багаж и тут заметил тощего заморыша, который, припадая на ногу, шел к ним. Дмитрий быстро шагнул навстречу мужчине и оглянулся через плечо на Софи. Видимо, его очень взволновал приход этого человека.
– Мистер Хаффи, – недовольно пробурчала Софи. – Я думала, он придет к нам в гостиницу.
– Кто этот мистер Хаффи? – Габриэль взглянул сначала на Софи, которая не пожелала отреагировать на его вопрос, а затем на Джунипер, на лице которой радость сменилась тревогой. Он почувствовал, что в этом направлении ему повезет больше. – Кто этот человек, мисс Джунипер?
Джунипер покачала головой:
– Простите, Габриэль, но я не могу вам этого сказать.
Софи хмуро посмотрела на тетушку.
– Это наш знакомый, Габриэль, его зовут мистер Хаффи. Эмералд Хаффи.
Она пошла навстречу мужчине, помешав ему приблизиться к Габриэлю.
Габриэль с беспокойством наблюдал за их оживленным разговором. Кто же этот тип? Софи не захотела ничего объяснять, но, зная ее упрямство, Габриэль понял, что мистер Хаффи пришел сюда поделиться информацией об Иво Хардвике. Впервые за эти дни Габриэль вспомнил о Хардвике и укорил себя за беспечность.
Софи быстро поговорила с мистером Хаффи и вернулась к своей тетушке. Увидев ее решительное лицо, Габриэль утвердился в своих догадках. Эти двое наверняка говорили об Иво Хардвике.
Черт побери, как жаль, что он ничего не знает о ее прошлом! Оно как-то связано с маленьким мальчиком по имени Джошуа, который умер. Но кто такой Джошуа? Брат Софи? Кузен? Ребенок подруги? Или ее собственный ребенок?
Последняя мысль заставила его похолодеть.
Боже правый, а вдруг Джошуа – сын Софи Мадригал?
Габриэль подозревал, что ему придется самому искать ответ на этот вопрос. Софи снисходительно разрешила ему развлекать ее в поезде, но сейчас она была настроена по-деловому.
Вздохнув, он решил, что не позволит ей испортить ему настроение, и лучезарно улыбнулся:
– Я провожу вас до гостиницы, и не вздумай со мной спорить, Софи.
Первые пару секунд он боялся, что Софи возмутится. Лицо ее потемнело, она открыла было рот (несомненно, чтобы дать ему разнос), но неожиданно смягчилась. Увидев ее улыбку, Габриэль с трудом удержался на ногах от изумления.
3
В июне 1775 г. у Банкер-Хилл, вблизи Бостона, состоялось первое крупное сражение Войны за независимость.