Выбрать главу

Мисс Бут открыла среднюю дверцу самого большого гардероба. Та растворилась со скрипом, выпустив наружу облако пыли с запахом жасмина. Совершенно очевидно — ничто не менялось в этой комнате, с тех пор как паралич уложил ее хозяйку в постель и заставил ее замолчать.

Мисс Климпсон бесшумно подошла к кровати. Повинуясь инстинкту, она двигалась осторожно, как кошка, хотя было абсолютно ясно, что ничто не может испугать или удивить лежащую в постели женщину.

Со старого-старого лица, такого маленького на необъятном пространстве подушки, что казалось кукольным, на нее смотрели немигающие, невидящие глаза. Лицо было покрыто сетью мелких морщинок, какие бывают на пальцах, когда долго держишь руки в мыльной воде, а все глубокие морщины — свидетельство жизненного опыта — были почти сглажены в тот момент, когда мышцы беспомощно расслабились под действием наступившего паралича. Лицо было одновременно опухшим и помятым. Оно напомнило мисс Климпсон блеклый воздушный шар, из которого вышел почти весь воздух. Сходство усиливалось еще и тем, что дыхание выходило из ее беспомощных губ с легким хрипом. Из-под оборки ночного чепца выбились несколько гладких седых прядей.

— Любопытно, не правда ли, знать, — сказала мисс Бут, — что, пока она так здесь лежит, ее дух может общаться с нами.

Мисс Климпсон переполнило ощущение, что она совершает святотатство. Только величайшим усилием воли ей удалось подавить охвативший ее порыв — рассказать правду. Она подтянула для безопасности подвязку с мыльницей выше колена, и резинка больно врезалась в ногу, как бы напоминая ей о роли, на себя взятой.

А мисс Бут уже выдвигала ящики одного из бюро.

Прошло два часа, а они все еще искали. Буква «К» открывала исключительно широкое поле для поиска. Мисс Климпсон именно потому ее и выбрала — и была щедро вознаграждена. Немного ловкости — и эта полезная буква могла подойти практически к любому месту в доме, где можно было бы что-то спрятать. Предметы, которые не были комодами, коробками, картонками, кейсами или карточными столиками, можно было представить как коричневые, красные, круглые или квадратные, а так как каждая полка, ящичек или просто укромное местечко во всех этих предметах были забиты газетными вырезками, письмами и разнообразными сувенирами, то вскоре те, кто вел поиск, обнаружили, что у них болят головы, ноги и спины.

— Я даже и представить себе не могла, — призналась мисс Бут, — что может быть столько подходящих мест.

Мисс Климпсон сидела на полу. Аккуратные локоны на затылке развились, а скромные нижние юбки были задраны почти до колен, так, что еще немного — и оказалась бы видна мыльница.

— Очень выматывающее занятие, не правда ли? — сказала мисс Бут. — Вы не хотели бы пока его прекратить? Я могу сама продолжить поиски завтра. Мне просто стыдно так утомлять вас.

Если завещание будет найдено в ее отсутствие и отослано Норману Эркварту, сможет ли мисс Мерчисон добраться до него, прежде чем оно снова будет спрятано или уничтожено? Мисс Климпсон раздумывала над этим.

Спрятано — не уничтожено. Сам факт того, что завещание ему пришлет мисс Бут, помешает Эркварту избавиться от него, так как есть свидетель, что оно существовало. Но он может с успехом спрятать его надолго, а время в этом деле — самая большая ценность.

— Что вы, я ничуть не устала, — живо отозвалась она, подбирая под себя ноги и восстанавливая былую аккуратность своей прически. Затем взяла в руки записную книжку в красном переплете, которую они достали из ящика одного из японских шкафчиков, и начала механически перелистывать ее страницы. Ее внимание привлек ряд цифр: 12, 18, 4, 0, 9, 3, 15 — и она задумалась, к чему бы они могли относиться.

— Мы уже все просмотрели здесь, — сказала мисс Бут. — Я не думаю, что мы что-то пропустили, если, конечно, здесь нет потайных шкафов или ящиков.

— Как вы думаете, оно может быть где-нибудь в книге?

— Книга! Конечно же может. Как глупо, что мы сразу об этом не подумали! В детективах завещания всегда прячут в книгах.

«Гораздо чаще, чем в реальной жизни», — подумала мисс Климпсон. Она встала, отряхнула с себя пыль и жизнерадостно сказала:

— Должно быть, так и есть. А в доме много книг?

— Тысячи, — сказала мисс Бут. — Внизу, в библиотеке.

— Не думала, что миссис Рейберн такой великий читатель.

— О, она и не была им. Книги были куплены вместе с домом, так мне сказал мистер Эркварт. Они почти все старинные; вы знаете, наверное, такие большие тома в кожаных переплетах. Ужасно скучные. Я не могла там найти ни одной, чтобы почитать. Но это как раз такие книги, в которых удобно прятать завещания.

Они вышли в коридор.

— А прислуга не удивится, — заметила мисс Климпсон, — если увидит, что мы бродим по дому в такое позднее время?

— Они все спят в другом крыле. И, кроме того, они знают, что иногда у меня бывают гости. Миссис Крейг часто задерживалась здесь и до более позднего часа, когда у нас были интересные сеансы. Здесь есть еще одна спальня, которую я могу при желании предложить гостям.

Мисс Климпсон больше не возражала, и они спустились по лестнице и прошли через холл в библиотеку. Она была огромной, книги тесными рядами стояли на полках и закрывали все стены от пола до потолка — душераздирающее зрелище.

— Конечно, — сказала мисс Бут, — если бы в сообщении не упоминалась так отчетливо буква «К»...

— То?

— То я была бы уверена, что все документы лежат здесь в сейфе.

Мисс Климпсон застонала про себя. Естественно, это же очевидно! Если бы только не ее неуместная изобретательность — что ж, нужно как-то выходить из положения.

— Почему бы и не посмотреть? — предложила она. — Буква «К» могла относиться к чему-нибудь другому. Или это могло быть вмешательство Джорджа Вашингтона.

— Но если бы оно было в сейфе, мистер Эркварт знал бы о нем.

Мисс Климпсон почувствовала, что ее выдумка оборачивается против нее.

— Ну, если мы убедимся сами, я думаю, это не повредит, — предположила она.

— Но я не знаю шифра, — сказала мисс Бут. — Мистер Эркварт конечно же его знает. Мы можем написать ему и спросить об этом.

На мисс Климпсон снизошло озарение.

— Я уверена, что знаю его, — воскликнула она. — В той красной записной книжке, которую я только что рассматривала, был ряд из семи цифр, и мне подумалось, что их, наверное, записали для памяти.

— Красная книжка! — обрадовалась мисс Бут. — Вот, пожалуйста! Какими же мы были глупыми! Конечно же миссис Рейберн пыталась сказать нам, где найти шифр!

Мисс Климпсон снова благословила поразительную полезность буквы «К».

— Я сбегаю наверх, принесу ее, — сказала она.

Когда она снова спустилась, мисс Бут стояла около секции полок, которые она повернула вокруг оси и отодвинула от стены. Перед ними была зеленая дверца встроенного сейфа. Дрожащими руками мисс Климпсон дотронулась до ручки замка.

Первая попытка была неудачной, так как в книжке не было указано, в какую сторону нужно поворачивать ручку, но после второй попытки, когда стрелка указателя остановилась на последней цифре, раздался долгожданный щелчок.

Мисс Бут потянула за ручку, и дверца сейфа открылась.

Внутри лежала целая стопка бумаг. А сверху — длинный запечатанный конверт. Мисс Климпсон с радостью ухватилась за него.

«Завещание Розанны Рейберн. 5 июня 1920 г.».

— Ну, разве это не замечательно? — воскликнула мисс Бут.

Мисс Климпсон была абсолютно с ней согласна.

Глава 19

— Самое лучшее, — сказала мисс Климпсон, — если бы вы написали мистеру Эркварту небольшое письмо, где рассказали бы о сеансе и объяснили, что сочли наиболее безопасным переслать завещание ему.

— Он будет очень удивлен, — ответила мисс Бут. — Интересно, что он скажет? Как правило, юристы не верят в общение с духами. А еще ему покажется довольно странным, что мы смогли открыть сейф.

— Но ведь дух прямо указал нам, где находится шифр, не так ли? Он вряд ли мог бы ожидать, что вы проигнорируете подобное сообщение. Доказательством вашей доброй воли будет то, что вы сразу же выслали ему завещание. А еще, как мне кажется, было бы неплохо попросить его приехать и проверить остальное содержимое сейфа и изменить шифр замка.