Выбрать главу

Чайну увели первой.

- Мы кое-что для вас приготовили, - бодро пообещал принц Альберт.

ГЛАВА XIV ДИЛЕММА ГЕНРИ

Док и его помощники услышали шум задолго до того, как достигли того места, куда их вели. Сперва звуки напомнили им шум работающего механизма, на.столько регулярно они нарастали и затихали. Казалось, где-то неподалеку работает мощная машина.

Однако они ошиблись; пройдя через длинный коридор, они остановились перед тяжелой дверью в наружной стене замка. Звук был где-то поблизости.

Они были ослеплены ярким дневным светом и, щурясь, как совы, пытались осмотреться. Они замерли в изумлении.

Над ними на большую высоту поднимались каменные стены, отвесные, неприступные; через равные промежутки виднелись башенки, в верхней части стены тянулась цепь амбразур.

Оранг позволил себе комментарий: - У меня в детстве была книжка с картинками, называлась "Постройка пирамид усилиями человека"...

- Пошевеливайся, - рявкнул принц Альберт, - ты здесь не на экскурсии!

Их подвели к источнику странных звуков. По меньшей мере шестьдесят человек, прикованных к огромным деревянным салазкам, медленно двигались наверх. На салазках были укреплены каменные блоки, и дружный вздох запряженных как ломовые лошади невольников помогал им собраться с силами для следующего рывка.

- По-моему, - заметил Оранг, - им бы в пору мычать что-нибудь повеселее!

Принц Альберт усмехнулся: - Потягай такое целый день - посмотрим, как у тебя получится!

Дока Сэвиджа и его помощников заковали в связку с остальными невольниками, пристегнув к салазкам их цепи.

- Теперь берем и дружно тянем, - пояснил принц Альберт.

Оранг раскрыл свой огромный рот, и выражение его лишенного приятности лица демонстрировало, что ему было чем поделиться относительно идеи перетаскивания салазок, но, обернувшись, он вытаращил глаза и уставился на человека, впряженного позади всех.

- Генри! - воскликнул Оранг.

- Старый друг Генри! - эхом повторил Шпиг.

Долговязый Генри с красным лицом посмотрел на них с видом мученика. Как и на них, на Генри был безразмерный халат.

- Приветствую, - без энтузиазма отозвался Генри.

Оранг усмехнулся, глядя на рыжего "рыцаря мрака", который принимал участие во всех их злоключениях.

- Ты в цепях, Генри, - заметил Оранг.

- И в этом виновен ты, - воскликнул Генри.

- Почему? - Оранг, казалось, был озадачен.

- Если бы ты воздержался от последнего бегства, я не оказался бы здесь, - объяснил Генри.

- Ты хочешь сказать, что тебя наказали из-за того, что ты упустил нас?

- Именно.

- Да, последний раз мы что-то оплошали, - кивнул Оранг. - Если бы мы оставались на подлодке, то, может быть, избежали бы этой участи.

- О нет, - возразил Генри.

- Почему?

- Поместить вас сюда входило в первоначальный замысел.

Движение салазок остановилось, пока Дока и его людей впрягали в связку. Затем начальник надсмотрщиков отдал распоряжение, и невольники снова начали волочить салазки.

Принц Альберт, стоявший неподалеку, взял маленький камень и швырнул им в Оранга.

- А ну давай, ты, бабуин!

Оранг возмущенно завопил, подпрыгнул и звякнул цепью.

Шпиг не удержался от комментария:

- Ты напоминаешь большого орангутанга на цепи в зоопарке Бронкса!

Оранг проигнорировал оскорбление и заявил:

- Черта с два я буду тягать для кого-то камни!

- И я тоже, - решился Шпиг.

- Звучит очень убедительно, - заметил Док Сэвидж.

Генри с интересом наблюдал за происходящим.

- Мне кажется, - произнес он, - работать вы не собираетесь.

- Ты угадал, - прорычал Оранг.

- Мысль хорошая, - заметил Генри, присаживаясь на край салазок.

"Хорошая мысль" получила свое закономерное продолжение: принц Альберт кидал в Оранга камни покрупнее, а химик отсылал их обратно, демонстрируя прекрасное попадание в цель. Схватив один из каменных блоков, нагруженных на салазки, кусок камня весом в сотню фунтов, отважный и мощный химик обрушил эту глыбу на надсмотрщика, пытавшегося уколоть его копьем, после чего стража накинулась на взбунтовавшихся, отбросив при этом мечи и копья, которые могли быть отобраны и использованы против них. Понадобилось около пяти минут, чтобы одолеть Дока Сэвиджа и его людей.

- Бросьте их обратно в песчаную яму, - распорядился принц Альберт. Мы выжмем из них все соки!

Он имел в виду каменный мешок, в котором они уже побывали. Едва они .приземлились вместе с Генри, который был отправлен с ними, как сверху обрушился поток песка.

- Где воронка? Мы можем задохнуться в песке, - сказал Док Сзвидж.

Минут пять они тщетно пытались найти воронку.

- Они взяли ее, - в волнении пробормотал Оранг.

Когда они нащупали отверстие в стене, их ждало другое разочарование: отверстие было закрыто.

- Это будет что-то, - пискнул Оранг.

Доку нечего было сказать; ситуация заметно осложнялась. Песок сыпался из отверстия в люке и насыщал воздух так, что невозможно было дышать.

- Поток увеличивается! - Оранг закашлялся.

- Это был печальный день, когда я повстречался с вами! - пожаловался Генри.

- Генри, как ты думаешь, что они с нами сделают? - спросил Док.

- Ничего, что принесло бы нам удовольствие.

- Во главе организации стоит герцогиня Порция?

- О да. Она солгала вам в Нью-Йорке, - Генри трагически вздохнул. - О, у нас были спокойные времена, пока она и ее вассал не пришли на этот остров.

- Вассал? Кого ты имеешь в виду?

- Принца Альберта.

- Очень точное определение: вассал! - буркнул Оранг.

Они оторвали полоски ткани от своих пижамообразных одеяний и закрыли ими рты и носы.

- Генри, во всем этом много непонятного, - сказал Док Сэвидж. - Скажи, что было на острове до прихода герцогини Порции?

- Здесь было спокойствие, - глубоко вздохнул Генри.

- Я имею в виду, сколько людей сначала жило здесь?

- Двести или около того, - отозвался Генри.

- Они все разговаривают как ты? - прервал его Оранг.

- Не все, - ответствовал Генри.

- Я спрашиваю, - терпеливо продолжал Док Сэвидж, - как эти двести человек, таких, как ты, оказались на этом острове.

- Много поколений назад мы пришли из Англии, - объяснил Генри.

Генри явно не был похож на бурный фонтан информации; это был, скорее, слабый источник, из которого нужно было выкачивать сведения, чем поочередно занимались Док, Оранг и Шпиг. То, что он рассказал, весьма походило на реальность.

Место называлось Островом Короля Джона и находилось в отдаленной части Южной Атлантики. Двести или триста лет назад остров был занят англичанами.

Он оставался практически никому не известным.

На острове не было ни удобных бухт, ни полезных ископаемых, здесь не велась торговля, и к тому же он был удален от центров цивилизации, поэтому корабли заходили сюда крайне редко. С течением времени остров был практически забыт.

- По земному шару раскидано несколько подобных островов, - заметил Док Сэвидж. - О них почти никому не известно.

- Герцогиня Порция Монтани-Норвич, - продолжал Генри, - прибыла на остров на борту яхты. К этому времени на острове сложилась группировка людей, недовольных отшельническим образом жизни.

Некоторые из них пробовали покинуть остров, будучи без денег, но были остановлены таможенниками на границах цивилизованных государств и вернулись обратно ни с чем.

Именно им Порция предложила заняться пиратством.

Она бралась достать подводную лодку, если островитяне научатся ею управлять.

Порция рассказала им о народах Европы, которые были друг с другом на ножах, и поэтому пиратство на подводной лодке как нельзя более вписывалось в международную обстановку.

- А эти пленники в цепях, - спросил Док Сэвидж, - кто они?