Выбрать главу

- Раун, сегодня ты выполнил только половину нормы по заготовке ячменя! - прогремел воин. - Что ты на это скажешь?

- Но я... я должен был уйти в полдень с поля, - смог выговорить Раун. Его голос выражал ужас.

- Проклятье на твою голову, Раун! - зарычал другой. - Тебе известна твоя норма! Ты ведаешь, что нам необходимо зерно, чтобы снабжать подводные лодки!

- Я должен был уйти в полдень! - в отчаянии воскликнул Раун.

- Зачем тебе надо было уйти в полдень? - прошипел третий воин.

- Я должен был проведать моего мальчика, - взволнованно объясгил Раун. - Мой сын болен.

- Тебе известен приказ о заготовке ячменя? - резко спросил один из воинов.

- Да, но...

- Выкини мальчишку на улицу! - приказал воин с грубым голосом.

- Но подождите! - завопил Раун. - Что вы...

Последовал свист, сопровождаемый звуком, похожим на удар плетки. Раун отчаянно завопил. Раздались звуки возни и ударов. Закричала женщина. Донеслись тихие всхлипывания ребенка. Три воина вытаскивали мальчика из дома.

Мальчику было семь или восемь лет, но он выглядел слишком хрупким для своего возраста. Док Сэвидж определил, что у него было запущенное воспаление легких. Мальчик тяжело дышал и не мог встать, когда бородатые воины выбросили его на дорогу.

Затем один из них вынес из дома керосиновую лампу и забросил ее на соломенную крышу. Лампа разбилась, керосин разлился, и пламя охватило крышу.

Другой воин взял в руки плеть, зловещее длинное орудие с несколькими тяжелыми прядями длиной около двух футов и с железными концами.

- Бейте ребенка! - приказал воинам командир.

Раун бросился вперед, издавая бессвязные вопли.

Командир воинов ударил его копьем по голове. Раун рухнул на землю, судорожно вздрагивая.

- Мы пробовали это на тебе, но ты ничего не понял, - загремел командир. - Когда мы изобьем твоего ребенка, может быть, ты поумнеешь!

Плеть со свистом рассекла воздух и ударила мальчика, который напрягся и сжался. Воин взмахнул плетью во второй раз, и, когда его рука достигла наивысшей точки, орудие выскользнуло у него из руки, вращаясь, упало на землю и распластало пряди, как осьминог - щупальца.

Воин издал неопределенный звук, нечто вроде бульканья. Его лицо претерпело некоторые изменения, потому что удар Дока разнес ему челюсть таким образом, что ее вряд ли когда-нибудь удалось бы собрать.

Затем Док ударил его второй раз в живот и бросился на командира. Тот взревел от ярости и попытался достать Дока копьем. Док увернулся от удара, вырвал у воина копье, переломал ему несколько ребер и ударом в челюсть отбросил на дюжину футов.

Третий воин попытался выхватить пистолет. Это был длинный кавалерийский пистоль, и воину удалось достать его как раз в тот момент, когда Док железной хваткой вцепился ему в руки. Воин повалился на землю, затем последовали хруст ломаемых костей, истошный вопль и затем тишина.

Бронзовый человек поднялся и только тогда понял, что потерял самообладание.

ГЛАВА XVI СХВАТКА

Из домов вышли люди. Они выглядели так, как будто из них вытрясли душу, и они, казалось, пришли в ужас от всего происшедшего. Им пришлась по душе расправа, которую учинил Док, но страх перед последствиями был сильнее. Пылающая крыша хижины Рауна отбрасывала огненные блики на перепуганные лица жителей деревни.

- Ведра и воду, быстро, - резко приказал Док Сэвидж. - Сбейте огонь!

Привыкнув беспрекословно подчиняться, они кинулись исполнять приказание. Несколько человек побежали за водой.

Док Сэвидж подхватил больного мальчика и внес его в соседний дом. Мать ребенка, худощавая женщина с выражением лица, иллюстрировавшим понятие "страх", последовала за ним. Поднявшись, к ним присоединился Раун. Он пошатывался, и рана его кровоточила, но тревога за сына двигала им.

- Горячую воду, - распорядился Док Сэвидж.

Он уложил мальчика на шаткую кровать в убогой комнате, не привлекательной ничем, кроме своей чистоты. Он постучал по груди мальчика, послушал, постучал еще. Пневмония захватила оба легких.

Бронзовый человек извлек из своей куртки упаковку с маленькими таблетками. Он высыпал половину упаковки на ладонь матери мальчика.

- Опустите их в горячую воду, - распорядился он, - и проследите, чтобы мальчик подышал паром. Таблетки растворятся, и получится газ.

Бедная женщина непонимающими глазами смотрела на него.

- Это концентрированное вещество, - объяснил Док, - оказывающее на человеческий организм точно такое же воздействие, как и кислород. Мы берем такую таблетку в рот и погружаемся под воду. Мальчику необходим кислород. Но у меня с собой нет кислородных подушек, а эти таблетки - хороший заменитель. Понимаете?

Мать мальчика кивнула, но ничего не сказала.

- Выйдем, - сказал Док Pay ну.

Раун последовал за ним, схватил бронзового человека и, задыхаясь, проговорил:

- Есть надежда?

- Достаточная, - ответил бронзовый человек.

Раун вздрогнул и Произвел звук, который можно было трактовать как угодно и который, очевидно, означал облегчение.

На другой стороне улицы группа людей с ведрами поливала водой горящую крышу. Огонь практически был погашен.

Трое воинов лежали там же, где были повержены.

Они могли пролежать там неизвестно сколько.

- И вы должны мириться с подобным? - спросил Док.

- Да, - признал Раун. - Их слишком много, они вооружены карабинами, и к тому же - собаки. Не забывайте про псов. Они патрулируют территорию с собаками каждую ночь. И если собаки кого-нибудь схватят... - Он вздрогнул настолько ощутимо, что Док взял его за руку, чтобы успокоить.

- У вас приличный английский, - сказал Док.

- Большинство из нас говорит так, - отозвался Раун.

- В замке говорят по-другому.

- Они необразованные, - мрачно проговорил Раун. - Они были первые, кто начал эту чертовщину.

- А некто принц Альберт?

- Он не родился на острове. Он пришел сюда, когда... ну, одним словом, когда все началось.

- А Генри?

Раун, озадаченный, нахмурился.

- Многих из нас зовут Генри. Это очень распространенное имя. Я не знаю, о ком вы говорите.

Док Сэвидж оставил разговор о Генри.

- А герцогиня Порция? - спросил он.

Раун сплюнул.

- Это дьявол в женском обличье! - воскликнул он. - Она виновна во всем!

Тем временем огонь был полностью потушен. Боровшиеся с ним люди, все еще держа ведра, окружали Дока Сэвиджа и Рауна. Подошли еще жители деревни и образовали молчаливое кольцо. Никто не произнес ни слова.

- Тебе надо бежать, - сказал наконец хриплым голосом один из мужчин.

Раун тронул Дока за плечо.

- Он прав. Они вернутся, чтобы посмотреть, что стало с этими тремя. И приведут собак.

Бледные испуганные люди закивали, молча соглашаясь.

- Что будет с вами? - спросил Док Сэвидж.

Ему не ответили.

- Вас накажут? - резко спросил Док.

- Некоторых из нас изобьют, - ответил Раун.

- И вы это снесете?

- Да, - ответил он, сглотнув.

- Почeму?

Раун сжал пальцами руку бронзового человека.

- Ты всего не знаешь, - хрипло произнес он. - Сперва мы пытались бороться. Но у них были карабины и собаки. И их было вдвое больше. Мы ничего не можем поделать.

Люди с покорным выражением лиц снова кивнули.

- Мы пробовали, но с ними нельзя справиться, - подтвердил другой крестьянин. - Теперь мы знаем это точно.

- Когда-нибудь, - вступил в разговор третий, - когда они награбят достаточно кораблей и подавятся своими деньгами и богатством, они уйдут.

Все понимали, что это было лишь выражением призрачной несбыточной мечты.

Док Сэвидж смотрел на их лица, перебегая глазами с одного на другое, пытаясь понять эту безысходность и осмыслить, насколько же эти люди сдались на произвол судьбы, отказавшись от борьбы.