Выбрать главу

- Пойдемте, - сказал он. - Не будем терять времени.

- Но Док! - воскликнул Шпиг. - Эта женщина - прожженная авантюристка и лгунья! Она блестяще облапошила нас в Нью-Йорке.

- И сейчас она лжет, - добавил Оранг.

Порция повернулась к белокурой Чайне.

- Чайна, - страстно произнесла она, - ты меня знаешь. Я должна была обмануть тебя, заставив думать, что виновница всего этого кошмара - я. Они убили бы тебя, если бы я не подчинилась. Ты должна мне верить!

Чайна облизала губы, посмотрела на свои пальцы: она, казалось, была в нерешительности. Затем взглянула на Дока Сэвиджа.

- Я говорила вам, - сказала она. - Я всегда знала, что она талантлива. Но в Нью-Йорке она показала высший класс. Она превосходная актриса. Ей ничего не стоит меня обмануть, - она в отчаянии причмокнула губами. - И, по-моему, именно это она и пытается сделать.

Доводы Чайны, очевидно, не произвели на Дока никакого впечатления.

- Пойдемте, - сказал он.

Бесшумно ступая, они, никого не встретив, добрались до конюшни. Пока все садились в седла, Док Сэвидж прошел к воротам.

Как и в прошлый раз, за воротами стоял лишь один стражник. Правда, уже другой, и на этот раз не затачивающий копье.

Он медленно направлялся вниз по тропинке, когда Док Сэвидж налетел на него сзади и, сдавив спинные нервные окончания, парализовал его.

Бронзовый человек вернулся. Его товарищи тем временем оседлали еще одну лошадь для Порции. Группа верхом выехала из ворот замка и устремилась вниз по дорожке. Никто не поднял тревоги.

- Нам везет, - заметил Генри, давая понять, что в их счастливом побеге не было ничего подозрительного.

К мосту пришлось прорываться с боем. Док Сэвидж, Оранг, Шпиг и Раун, пришпорив лошадей, вылетели из-за поворота и застали стражей врасплох. Всадники опрокинули их, затем спешились и успешно использовали силу своих кулаков. Борьба длилась около тридцати секунд.

- Чертовски просто у нас все получается, - покачал головой Оранг.

- Нам просто повезло, - вновь повторил Генри.

Со стороны замка не было слышно никаких звуков или сигналов, как будто борьба у моста прошла совершенно незаметно. Док Сэвидж опустил мост, вскочил в седло и повел за собой группу. Достигнув подножия утеса, они пустили лошадей галопом.

Раун направил лошадь к Доку.

- Если мы улетим на самолете, - крикнул он, - как же люди в моей деревне? Мы ведь обещали их освободить.

- Мы вернемся, - ответил Док Сэвидж.

Раун задумался. Теперь, когда он твердо решил бороться, ему казалось, что он способен за один раз разрубить все узлы.

- Я предпочитаю остаться и продолжать борьбу, - крикнул он.

Док Сэвидж ничего не ответил. Он подъехал к Генри и спросил, где находится ангар.

- Вон там, - Генри указал рукой направление.

Док бросил на Генри внимательный взгляд.

- Что-нибудь случилось?

- Э-э... да нет, все нормально, - замешкался Генри.

Они объехали залив и по тропинке спустились к воде.

Свирепый ветер дул им в лицо, исхлестывая их бьющимися полами одежды. Камни с шумом сыпались, когда они съезжали по каменистой тропинке. Они услышали шум моря. Оно стонало и с ревом билось о берег.

- Жуть, - признался Оранг.

На берегу Генри указал, что им нужно свернуть направо.

- Ангар находится на конце мыса, - сказал он.

Ангар представлял собой покрытую листовым железом постройку с металлическим каркасом, которую можно было разобрать и установить в любом месте.

Как и говорил Генри, он стоял рядом с мысом, на берегу небольшой речушки, впадающей в залив, где он был скрыт от случайных кораблей, которые могли войти в залив. Чтобы взлететь, достаточно было спустить гидросамолет вниз по речушке вокруг мыса и затем - в залив, откуда он мог подняться в воздух.

- Генри, ты думаешь, ангар охраняется? - спросил Док.

- О да, - Генри нервничал все больше и больше.

- А почему ты трясешься? - спросил его Оранг.

Генри не ответил, но его зубы застучали.

- Генри, ты пойдешь со мной, - сказал Док. - Ты знаешь, где обычно выставлена стража.

Генри смог выговорить лишь свое "о да", прекратив стучать зубами лишь на это время.

Со стражей у ангара было так же легко справиться, как и с воинами у моста. Двое стражников прятались от ветра в ангаре.

Подражая голосу принца Альберта, Док Сэвидж рявкнул:

- Какая-нибудь, информация о Доке Сэвидже?

Стражники дружно выкрикнули, что ничего нового не знают, и в это время Док и Генри ворвались в ангар, где завязалась борьба. Оранг с остальными кинулся на помощь. Но когда они вбежали в ангар, все уже было закончено.

Док Сэвидж зажег свой фонарик и осмотрел самолет.

Это был мощный гидросамолет последней модели. Шпиг залез в кабину, включил освещение приборной доски и посмотрел на прибор, показывающий уровень топлива.

- Хватит хоть до Африки, - удовлетворенно сказал он.

- Теперь все в самолет, живо, - распорядился Док Сэвидж.

Генри еще сильнее застучал зубами.

- Вы аккомпанируете кубинскому ансамблю? - поинтересовалась шикарная блондинка Чайна. - Что с вами такое?

Генри наконец ответил. Он закричал пронзительным сдавленным голосом.

- Я н... н... не могу лететь с вами! - выдавил он из себя.

- А? - не понял Оранг.

Как можно было понять из причитаний Генри, он не переносил самолет и очень боялся полетов.

То, что Генри после всего, через что они прошли, испугался самолета, показалось Орангу полнейшей нелепицей, и химик недоверчиво хмыкнул. Это подтолкнуло Генри к целой веренице сбивчивых объяснений, почему он не может лететь, и протестов. Он говорил, что его не убьют, если он останется. Зато он окажет им существенную помощь, когда Док Сэвидж вернется.

Он может развалить структуру организации изнутри.

Он умрет от страха, если взлетит на самолете, это он знает наверняка. Он никак, ну совершенно никак не может лететь!

- Док, может, привести его в чувство с помощью инструмента, называемого кулаком, чтобы он так уж сильно не переживал? - предложил Оранг.

- Оставьте его, - сказал Док Сэвидж.

- Но...

- Он может помочь нам позже в борьбе с пиратами, - заключил Док.

Генри испытал такое облегчение, что издал неопределенный горловой звук. Затем он, подпрыгнув от радости, помог деблокировать передние шасси самолета.

Когда Док завел оба мотора, он отбежал, и самолет плавно лег на воду. Генри, войдя в воду, даже помог подтолкнуть самолет. Затем он энергично замахал руками, посылая тающему в темноте самолету последнее прости.

Генри засмеялся. Он хохотал, когда выходил из воды и выжимал свою одежду. Затем он, посмеиваясь, побежал вдоль реки к заливу. Он слышал рев моторов самолета.

У устья самолет замедлил движение, и Генри понял, что они стараются не задеть стоящую на рейде подводную лодку.

Генри захохотал и побежал быстрее. Он хотел увидеть или, по крайней мере, услышать крушение самолета.

Он добежал до берега залива и увидел, как самолет черным пятном отрывается от воды, становится все более неясным в лунном свете и набирает высоту.

К счастью, ветер дул прямо с моря.

Когда самолет пролетал над проливом, соединяющим залив с морем, высота была не больше двухсот футов над водой.

Если моторы сейчас заглохнут, с ними все кончено.

И вот они перестают работать. Оба почти одновременно. Самолет быстро снижается и моментально обрушивается в море. Завывание ветра не может заглушить грохот самолета, врезавшегося в воду. Судя по звуку, крушение весьма внушительное.

Генри хохотал до тех пор, пока у него не заболели бока. Затем побежал к замку.

ГЛАВА XVIII ВОЙНА НА ОСТРОВЕ