Выбрать главу

Вернее, посетительница. В кресле у камина сидела Бесс. На ней было длинное зимнее пальто и серебристый рюкзак на спине. С собой она принесла пальто, оставленные Сабриной и Дафной в "Золотом яйце".

— Помощь не нужна? — спросила Бесс, улыбаясь Свинсону.

— Не помешает… — пролепетал Свинсон. — Только как на это посмотрит твой приятель?

Бесс подмигнула ему:

— Нет у меня больше этого приятеля, Уинстон. Ты не возражаешь?

— Мы с радостью примем любую помощь, — сказала бабушка, пожимая руку Бесс. — Почему бы вам не поработать в паре с Уинстоном?

— Лучше не придумаешь! — обрадовалась белокурая певичка.

Выйдя на улицу, они обнаружили, что за ночь выпало добрых полметра снега и город превратился в настоящее зимнее чудо. Свинсон и Бесс отправились в одну сторону, а бабушка с внучками и фея Мотылек стали искать такси. Десять минут прошло в бесплодных поисках, потом они залезли в автобус и поехали в район, где девочки жили раньше, — в Верхний Ист-Сайд. На беду, фея Мотылек повсюду таскала с собой пахучий кокон с Паком внутри, и рядом с ними никто' не хотел сидеть. Теперь от кокона пахло тухлыми яйцами, и им пришлось терпеть сердитые взгляды других пассажиров.

— Сдается мне, ваша мама вела тайную жизнь, — сказала бабушка Рельда, когда автобус свернул на Мэдисон-авеню. — Некоторые из нас стали заниматься семейным делом, выйдя замуж. Хороший пример "я сама. Если Вероника сталкивалась с вечножителями, подобно всем Гриммам, начиная с Якоба и Вильгельма, то почему ей было не изложить свои впечатления на бумаге?

— Ты намекаешь на дневник? Думаешь, она вела дневник? — оживилась Дафна.

В семье была традиция записывать свои приключения для потомков. У Сабрины тоже был дневник, хотя она редко делала в нем записи. Другое дело — Дафна: та уже исписала одну толстую тетрадь и трудилась над второй.

— Держу пари, так оно и было, — сказала бабушка. — А еще у меня есть подозрение, что Вероника утаивала свою деятельность от вашего отца. Он покидал Феррипорт-Лэндинг с твердым намерением зажить без всяких вечножителей. Если она вела дневник, то, наверное, прятала его от мужа. Вероятно, он так и остался лежать в вашей старой квартире.

— Долго еще туда ехать? — простонала фея Мотылек. — От этой тряски меня тошнит. У меня слишком хрупкое телосложение.

— О чем это она? — спросила Дафна сестру.

— Опять ноет, — ответила Сабрина.

Еще несколько остановок — и показался угол Восемьдесят восьмой улицы и Мэдисон-авеню. Выйдя из автобуса, они зашагали на восток, к Йорк-стрит. Этот уютный уголок города облюбовали семьи с детьми и собаками, а также пожилые пары. Чем больше Сабрина смотрела вокруг, тем ярче становились ее воспоминания. Вот в этом магазинчике продавали ростбифы и сочные сандвичи, которые ее отец покупал по вечерам. А вот в этом парке, названном в честь Карла Шульца[6], они всей семьей часто любовались рекой, а рядом с площадкой для выгула собак она играла в куклы. На другой стороне улицы стоял роскошный дом, в который ее мама мечтала когда-нибудь переехать. Сабрина узнала итальянскую закусочную Отоманелли, славившуюся своей пиццей с фрикадельками, химчистку, где одна кубинка часто угощала ее леденцами, газетный киоск, хозяин которого позволял трем своим кошкам спать на стопках "Нью-Йорк тайме". Сабрина унюхала аромат лучших на свете шоколадных пирожных с орехами, которые пекли в соседнем квартале, в пекарне Глейзера. В ее квартале мало что изменилось, разве что бывший магазин скейтбордов превратился в маникюрный салон.

Они прошли по Восемьдесят восьмой мимо пятиэтажных особняков. Вот и их дом номер четыреста сорок восемь. Он запомнился ей грязно-желтым, а теперь его перекрасили в серо-голубой цвет.

— Как мы войдем? — спросила Сабрина, поднимаясь по посыпанным солью ступенькам. — Когда полицейские отправляли нас в сиротский приют, они оставили ключи у себя в участке.

— Прежние ключи всё равно не подошли бы, — объяснила Сабрине бабушка. — Здесь теперь живет другая семья. Наверняка они сменили замки.

Сабрина чуть не разревелась. Раньше ей не приходило в голову, что в ее доме могут поселиться чужие люди.

— Значит, здесь кто-то живет? — шепотом спросила Дафна.

Ее охватило то же смятение, что и старшую сестру. Бабушка утвердительно кивнула и нажала на кнопку звонка.

— Кто там? — спросил голос в переговорном устройстве.

— Извините за беспокойство, мэм, — начала бабушка. — Меня зовут Рельда Гримм, я пришла с внучками. Они раньше жили в вашей квартире.

Щелчок — и дверь открылась. Они вошли в дом и направились по коридору к квартире девочек.

вернуться

6

Парк Карла Шульца назван в честь немецкого иммигранта, который, добившись успеха, стал генералом, сенатором и послом США в Испании.