Выбрать главу

– Так точно. А вас двоих наняла владелица яхты, миссис Кушинг?

– Вроде того, но мы с ней не встречались. Нас нанял тип по имени Дэн. Судя по всему, ее слуга. Он сообщает нам, куда прийти, и платит из-под полы.

– А ты не видел тут кого-то по имени Макс? – спросил Бо.

– Одного из выживших пассажиров?

Бо описал Макса, и охранник изумленно вскинул брови.

– Да, он один из них, но его зовут не Макс, а Кит Мэнсон. Бездельник и игрок, который устраивал скандалы в баре Иззи Гомеса. Наркоман. Вроде принимал героин. В последний раз я видел его больше года назад, но когда сюда привели выживших, я готов был поспорить, что это Кит. Попытался пообщаться с ним, но он меня не вспомнил. Либо это его близнец, либо то, что случилось в океане, сильно подействовало на его мозги.

– И не говори. Значит, ты не видел этого Кита год… Не помнишь, где он жил раньше?

– У него не было постоянного адреса. Он жил там и сям, пока его не выкидывали за неуплату аренды. В последнюю нашу встречу хвастался, что его пригласили в тайный клуб на Джексон-сквер. Утверждал, что это изменит его жизнь и принесет богатство.

– Джексон-сквер? – Прежде там располагался квартал красный фонарей – знаменитый Варварский берег. Игорные дома, проститутки, спиртное и танцы. Там можно было за определенную плату удовлетворить любой порок. – Эта территория превратилась в город-призрак с тех пор, как вступил в силу «сухой» закон, а полиция принялась наседать на такие заведения.

– Поэтому я и не обратил особого внимания на его слова. Наркоману могло и показаться. А когда он пропал, посчитали, по правде сказать, что он наконец скончался от передозировки.

– А Кит случайно не проговорился о том, где этот тайный клуб?

– Не совсем. А, точно, клуб назывался «Осьмушки [4]» или что-то столь же дурацкое. С Китом никогда не знаешь. Он отродясь особым умом не отличался, – признался здоровяк, постучав по виску.

Осьмушки? Бо это название напомнило о книге на верхней полке в своей комнате: «Остров сокровищ». Пираты и проклятое золото ацтеков. У ацтекского бирюзового идола были золотые глаза. И если здесь действительно живет Макс, то не он ли, то недостающее связующее звено между богатой вдовой, странными оккультными ритуалами и пропавшими людьми?…

Надо поскорее сообщить Астрид.

«Не думай о прикосновении ее руки. Сосредоточься».

Бо попытался выяснить у охранника еще что-нибудь, но тот больше ничего не знал, поэтому наконец уточнил:

– Значит, выжившие пассажиры никуда не выходят?

Мелкий Майк склонил голову, указывая на другого охранника.

– Джек вроде слышал от еще одного слуги, что прошлой ночью после наступления темноты они все ушли.

Бо удивился:

– И куда они отправились?

– Без понятия. Может, Дэн знает, однако вряд ли расскажет. Он молчун. Нам нельзя заходить в дом, но я могу постучать в дверь служебного крыла и позвать его.

Не слишком здравая мысль. Бо не хотелось, чтобы миссис Кушинг узнала, что он тут разнюхивал, поэтому вежливо отказался от предложения Мелкого Майка.

– Лучше не говори, что я приходил. Если кто спросит, я всего лишь провинциал, который заблудился и спрашивал дорогу в Президио.

– Договорились. – Здоровяк приподнял шляпу и улыбнулся. – Если ты попросишь прыгнуть, полгорода уточнит, как высоко.

***

На следующий день Бо рано утром отправился на Джексон-сквер. Ничего особенного, не считая нескольких закрытых танцевальных залов и попрошаек. Два заведения, «Ипподром» и «Вавилонская башня», еще работали, но эти притоны как раз проверяли. Совсем не место для богачей. Бо не знал, что именно ищет, просто что-то странное. Или здание, которое не выглядело бы заброшенным лет на десять. Но ничего не привлекло его внимания, и, просидев два часа в машине, разглядывая полузатопленные улицы издалека, он бросил это гиблое дело и вернулся домой в Пасифик-Хайтс.

У него были планы.

Пройдя через особняк, он нашел Астрид в башне, лежащей на подушках на подоконнике, под которым находился их тайник, и читающей местный журнал мод. И хоть Бо знал, что она слышала его приближение – сюда никто не поднимался, кроме них двоих и весьма редко горничной, – она быстро перелистывала страницы, при этом заправляя мягкие светлые пряди за уши. Потом отбросила притворство и подмигнула.

– А, привет!

– Не хотел отрывать тебя от чтения.

Астрид изобразила обиду и закрыла журнал.

– Мне не хватало тебя за завтраком, но Грета сообщила, что ты ушел на рассвете. Я решила, что ты, скорее всего, сожалеешь о вчерашнем признании.

– Совсем не жалею, – ответил Бо, скрестив руки на груди и посмотрел на подругу. – А ты не жалеешь?

– Совсем не жалею, – повторила она.

Сегодня на ней было аквамариновое платье. Длинные веревочки с ограненными бусинками из берилла свисали в ложбинке между грудями. «Не пялься», – предупредил себя Бо. Он посмотрел на запястье Астрид, просто не смог удержаться, и заметил серебристый блеск.

Она дала разрешение.

– Не хочешь провести пару часов в джунглях?

– В джунглях?

Бо кивнул, ожидая, пока Астрид поймет.

– Ты слишком засиделась в четырех стенах. Если нельзя насладиться дождиком на улице, можем притвориться, что попали в тропический сад.

Астрид лениво улыбнулась.

– Парк «Золотые ворота». Погоди, а если там потоп? Хэдли говорила, что озеро вышло из берегов.

– Я звонил, парк открыт. Мне сказали, что там «ни одной живой души». Что думаешь? По пути расскажу тебе, чем занимался утром. – Он поиграл бровями и тихо продолжил: – Это связано с пиратским клубом.

Астрид тут же попалась на удочку и вскочила. На мгновение Бо перестал ясно соображать, собираясь притянуть ее к себе и страстно поцеловать. Тихая болтовня этажом ниже напомнила, что это не лучшая идея.

– Отведи меня в джунгли, – попросила Астрид томным шепотом, и сердце Бо заколотилось от волнения.

Глава 12

На вершине усеянного пальмами холма находилась Цветочная Консерватория Сан-Франциско – вычурное белое здание из древесины и стекла. Когда Бо был моложе и только начал работать на Уинтера, то доставлял всякие посылки в те части города, которые никогда прежде не видел. Этот дом викторианского периода напоминал ему огромный свадебный торт. Сегодня, под дождем, лишенное посетителей, здание выглядело менее праздничным, но таким же гостеприимным, как всегда. Бо особенно понравилось зайти сюда под ручку с Астрид.

Спрятавшись под зонтом, они прошлепали с парковки мимо подстриженных лужаек, залитых ливнем. Поля анютиных глазок затопило, а цветы на холме, складывающиеся в аккуратную надпись «Счастливого Рождества 1928г.» теперь напоминали промокшую крысу с насморком.

Однако все это неважно, потому что в вестибюле было сухо и тепло, а скучающая экскурсовод в билетной кассе, которая при наплыве посетителей могла бы незаметно не пустить Бо, сегодня не обратила на него внимания. Только воодушевилась, стоило получить сумму в пять раз больше обычной входной платы. Бо попросил ее оставить сдачу себе. Им с Астрид дали печатный буклет с описанием всех экспонатов. И только войдя в главный выставочный зал, он вдруг осознал, что:

Других посетителей нет.

Они совершенно одни.

В общественном месте.

Будда, Осирис и Иегова сегодня на его стороне.

– Уф, – пропыхтела Астрид, снимая мокрую шубу в теплых испарениях, от которых капли воды опускались на папоротники и первозданные заросли. – Я и забыла, как тут жарко. Так чудесно и красиво. Не знаю, куда смотреть в первую очередь. Представляешь, жить в таком мире? Я прямо вижу, как динозавры прячутся вон за тем… чем-то там. О, на табличке написано, что это «филодендрон». Ему пятьдесят лет! Чудеса…

вернуться

[4]Испанский доллар по прозвищу «осьмушка» (piece of eight). Другое его прозвище – восемь реалов (eight reales).