Бо кашлянул, Астрид развернулась и заметила, что стоит в вестибюле с мраморным полом и горящей люстрой, а за стойкой стоит улыбающийся консьерж.
Астрид покраснела и успокоилась.
– Мистер Йонг и мисс Магнуссон пришли к доктору Марии Наварро, – сообщил Бо.
Консьерж проверил большую книгу с записями, сделанными от руки, и, подмигнув Астрид, подтвердил, что им назначено. Квартира доктора Наварро находилась на верхнем этаже.
Им указали на лифт за спиной, где их поприветствовал симпатичный лифтер в бордовой форме. Он был почти таким же высоким как Уинтер и слегка напоминал знаменитого боксера Джека Джонсона. Астрид заподозрила, что он тоже слышал ее не слишком приличную речь, но из вежливости не стал ничего говорить, просто закрыл двери и нажал на рычаг, чтобы поднять их на верхний этаж.
Астрид вздохнула и постаралась вести себя достойно. И хотя ее смущение слабело, она все пыталась подавить раздражение из-за той снобки. К тому же добавлялось расстройство, что не удалось провести немного времени наедине с Бо.
– Мой ответ «да», – вдруг произнес Бо под щелчки поднимающегося лифта.
Астрид посмотрела на него.
– Ты о чем?
– Ты меня спрашивала, скучал ли я по тебе. Скучал. Ужасно.
Ой. Ну что ж, Астрид мельком взглянула на лифтера, который смотрел прямо перед собой.
А Бо продолжал:
– Я думал о тебе все время, что провел вчера на работе. И засыпал с мыслями о тебе. И даже сны видел о нас вместе.
– Звезды, – тихонько выдохнула Астрид.
Лифтер украдкой одобрительно посмотрел на нее. Его впечатлила и смелость Бо. Надо же, решился высказать все на людях, тем самым ее ошарашив.
Как ему удалось признаться в своих чувствах, не прикладывая особых усилий? За несколько секунд он избавил Астрид от неприятных ощущений: тревоги, ярости и обиды… все ушло. И впервые в жизни у нее не было слов.
Лифтер нажал на рычаг, останавливая кабину.
– Ты выглядишь сегодня потрясающе, – добавил Бо и окинул ее неспешным взглядом с ног до головы. – Какой бы гений моды не решил в этом году укоротить подолы платьев, ему моя искренняя благодарность.
Пока лифтер открывал двери, Астрид собралась с мыслями.
– Если платишь за импортные шелковые чулки пять баксов, не вини девушку за желание продемонстрировать товар на четыре доллара и пятьдесят центов.
Бо рассмеялся и дал улыбающемуся лифтеру на чай, пока Астрид вышла с гордо поднятой головой.
Квартира доктора Наварро оказалась роскошной и набитой под завязку дорогими предметами искусства. Скалящиеся статуи, каменные диски и старинная ткань украшали кремовые стены комнат с высокими потолками. Хозяйка, похоже, опустошила мексиканский храм. Астрид не могла перестать таращиться. По мягким коврам гости последовали за непреклонным дворецким в гостиную, из которой открывался потрясающий вид на Хантингтон-Парк. Перед камином сидели две женщины.
«Грешницы», как назвал их Лоу.
Обеим было за пятьдесят. Одна походила на бледную английскую розу, словно могла быть накоротке с королевой Марией, а другая в расшитой цветами шали на плечах напоминала пламенеющую богиню, сошедшую с картин на стенах.
Доктор Мария Наварро.
Привлекательная высокая женщина с хорошей фигурой. Черные волосы, припорошенные белыми прядями, стянуты в аккуратные косы, уложенные на затылке. А когда она встала, чтобы поприветствовать гостей, то словно бы заняла собой всю комнату, очень впечатлив Астрид.
– Доктор Наварро. – Бо, сняв шляпу, вежливо кивнул. – Благодарю, что нашли время с нами встретиться.
– Вы – новая семья Хэдли, разумеется, мы хотели с вами познакомиться, милые, – ответила хозяйка с широкой улыбкой и сильным акцентом в низком пронизывающем голосе. – Познакомьтесь с моей подругой и коллегой мисс Кинг.
– Прошу, называйте меня Матильдой, – представилась вторая дама.
– Приятно познакомиться, – сказала Астрид, пожимая руки обеим ученым.
Обменявшись любезностями, доктор Наварро повела гостей к камину и предложила:
– Прошу, посидите с нами. – Она отпустила дворецкого, отдав приказание по-испански, а Бо и Астрид устроились на длинном кожаном диване напротив дам.
– Я знакома с отцом Хэдли много-много лет, – призналась доктор Наварро. – Чудесный и очень умный человек, но до дочери ему далеко. Ваш брат везунчик.
– Мы летом отправлялись в небольшое поместье в Испании, поэтому, к сожалению, не были на их свадьбе, – добавила Матильда.
– Испания, – повторила Астрид. Там жарко и экзотично, а не серо, уныло и мокро.
– Первый муж Марии был очень богат, – просто пояснила Матильда. – Рикардо Наварро – ублюдок высшего класса, но я каждый день благодарю его за то, что у него хватило совести быстро умереть, не растратив состояния и не изменив завещания, а то бы я сама его прикончила.
В первый раз до Астрид дошло, что эти женщины вместе, и покраснела. Интересно, понял ли Бо. Возможно, сообразил раньше нее. Он всегда лучше разбирался в людях. И тут она осознала, что отношения этих женщин напоминают ее ситуацию с Бо: разные культуры, разные социальные слои… союз, запрещенный обществом. И все же они жили вместе в роскошных апартаментах на Ноб-Хилл. Читали лекции по мексиканской культуре, проводили отпуск в Европе.
Делали вид, что они другие люди.
И они с Бо ведь так смогут?
Эта опасная мысль засела в голове Астрид.
– В общем, – продолжала Матильда, отводя от лица прядь кучерявых белых волос. – Мы познакомились с твоим братом несколько месяцев назад на обеде в семейном доме Хэдли на Рашн-Хилл. Лоу очень забавный.
– И он подарил нам бутылку крепкой «аквавит» (скандинавская тминная водка), – заметила доктор Наварро. – Готова поспорить, что за это мы должны поблагодарить вас, мистер Йонг? Вы ведь работаете с Уинтером Магнуссоном? Бутлегерство, наверное, увлекательное занятие.
Бо почесал шею, сдерживая улыбку.
– Я бы так не сказал, но не жалуюсь.
– В самом деле, – Матильда оценивающе оглядела его. – Говорят, благородное дело стимулирует разум, но никогда не уточняют, чей именно. Полагаю, что вы поспособствовали стимуляции тысячи разумов по всему городу.
Бо улыбнулся.
– Я напомню об этом Уинтеру, когда стану просить повысить мне зарплату.
Со смехом Матильда произнесла тост, пока они с Марией подняли воображаемые бокалы:
– За благородное дело.
Астрид погрузилась в разные перипетии беседы, пока обе дамы рассказывали о своей карьере, жизни и работе в Мехико-сити и Сан-Франциско тридцать с лишним лет, как потом наконец решили уйти в отставку и поселиться в этом пентхаусе. – К превеликому разочарованию некоторых жильцов этого дома, – подмигнув, уточнила Матильда.
– Да, мы одну из таких встретили внизу. Категорически настроена против иммигрантов.
– Миссис Хамфри, – в унисон догадались Матильда и Мария.
– Ее муж – член сената, – пояснила доктор Наварро.
– Когда жена уезжает на ранчо, супруга навещают «ночные бабочки», – добавила Матильда. – Не понимаю, зачем он вообще женился на этой корове.
Бо и Астрид переглянулись, обрадовавшись новостям.
Матильда пожала плечами.
– Мария владеет этим домом – «Всем домом? Надо же! – так что эта пара платит аренду». – И, скажу я вам, мы получаем немалое удовлетворение от возможности поднять квартплату по нашему усмотрению.
– Могу себе представить, – улыбнувшись, ответила Астрид.
– Ну, довольно о нас. Вы ведь пришли сюда не слушать сплетни двух старушек, – заявила доктор Наварро. – Хэдли рассказала мне, что вы хотите показать нам что-то интересное.
Бо развернул идола. Доктор Наварро надела очки, висевшие на цепочке на ее шее среди длинных ниток бус. Установив столик между собой и Матильдой, она принялась рассматривать бирюзовую фигурку. А в это время Бо сжато пояснил, как к ним попала статуэтка, ловко опустив подробности о видениях Астрид. По словам Бо, идол таинственным образом появился на пристани, в которую врезалась яхта.