— Вот уж действительно, благо, — прошептала Кэролин.
— Наверное, мне следует передать эти инструкции вам, так сказать, на всякий случай, вдруг они понадобятся, — сказал старый поверенный, невинно улыбнувшись. — Мне не хотелось упоминать об этом раньше — после ужасных событий в мае вы казались убитой горем, и как мне кажется, мистеру Кинкейду тоже требовалось время, чтобы обо всем хорошенько поразмыслить. Однако сейчас я не вижу никакого вреда в том, чтобы передать вам эти сведения, пускай даже с опозданием. В конце концов, какую пользу можно из них извлечь? — Его улыбка так и лучилась отеческой добротой, и Кэролин улыбнулась ему в ответ, чувствуя, как на глаза набегают непрошеные слезы.
— И правда, какую пользу? — повторила она.
* * *
Мистер Таунсенд оказался прав. Деревушку Ситте-дель-Монте было чертовски трудно найти. Даже имея на руках подробные инструкции, Кэролин умудрилась трижды заблудиться на извилистых сельских дорогах. К тому времени, как она ехала взятым напрокат маленьким фиатом по узкой дороге, ведущей к полуразвалившейся вилле, она уже изнемогала от усталости и страха.
Кэролин не знала, что ему скажет. Может быть, просто попрощается. Он уехал, даже не простившись, так и не узнав, что она его любит. Неужели она не заслужила такой малости, как вежливо сказанное "прощай"?
Даже осенью здесь буйствовало царство зелени. Каменный деревенский домик находился в стадии ремонта — она видела новую крышу, чувствовала запах свежей древесины. Вдалеке слышался стук молотка и веселый мужской смех.
Она вылезла из машины и не взяв с собой вещей, пошла к дому по криво вымощенной дорожке. Вдруг она остановилось как вкопанная, с ужасом глядя на то, как из дверей дома вышла хорошенькая рыжеволосая женщина с темноволосым ребенком на руках.
— Я могу вам помочь? — весело спросила она на чистом английском языке.
Кэролин хотелось бежать со всех ног. Несмотря на ложь и сомнения, она никогда не задумывалась над тем, что Алекс мог быть женат. Женщина вела себя непринужденно, приветливо глядя на Кэролин, а той хотелось провалиться сквозь землю.
— Я... наверное, не туда свернула, — промямлила она упавшим голосом. — Я искала... искала своего кузена. Он снял виллу в этих краях.
На хорошеньком лице женщины появилось смущенное выражение.
— Вот уж не думала, что кроме нас, здесь есть другие американцы. Давайте я спрошу мужа, вдруг он знает. Как зовут вашего кузена?
— Не стоит беспокоиться! — сказала Кэролин, медленно пятясь к машине. — Наверное, я перепутала деревню. А может быть, даже страну. Ради Бога, извините за беспокойство.
Слишком поздно она сообразила, что стук молотков умолк, и мужские голоса раздались совсем близко. Кэролин уже была возле машины, когда из-за дома появился Алекс. Он был без рубашки, кожа золотилась от загара, волосы отросли почти до плеч, на подбородке виднелась щетина, в раскосых глазах плясали смешинки. Она застыла на месте, не в состоянии отвести от него глаз.
Конечно, Алекс сразу заметил Кэролин, с его лица пропало веселое выражение, и он тоже замер на месте.
— А вот наконец, и вы, — отозвалась женщина с ребенком. — Эта девушка заблудилась. Она ищет своего кузена. Паоло, ты не знаешь, живут ли поблизости другие американцы?
Второй мужчина покачал головой.
— Нет, cara. Только этот чертов негодник, — он обошел застывшего на месте Алекса и поцеловал женщину в щеку. — Останемся на ужин?
Англичанка посмотрела сперва на Алекса, потом перевела взгляд на Кэролин, и весело улыбнулась.
— Не думаю, дорогой. Мне кажется, что девушка все-таки нашла то, что искала, — она вручила ребенка мужу. — Пойдем, дорогой.
Кэролин даже не заметила, как они ушли. Очевидно, с территории имелся какой-то другой выход, потому что семейная пара вдруг исчезла, а Алекс остался стоять там, где стоял.
— Что ты здесь делаешь?
Тон, которым был задан вопрос, был скорее сдержанным, чем враждебным, но Кэролин настолько разволновалась, что перестала обращать внимание на такие тонкости.
— В Вермонте выпал снег, и я поняла, что другой зимы там не выдержу. Я подумала, что она она твоя жена, — вдруг вырвалось у нее.
Слова Кэролин озадачили Алекса.
— Анна? Она замужем за Паоло. Я же тебе говорил, что никогда не был женат.
— Ты много чего говорил.
Слабая улыбка заиграла на его полных губах, которые она так хорошо помнила.
— И правда, говорил.
— Почему ты не взял денег? Салли хотела, чтобы они принадлежали тебе.
— Салли слишком часто получала то, чего ей хотелось. Эти деньги запятнаны кровью, они мне не нужны.
— А я?
Он беспечно пожал плечами, но Кэролин поняла, что под показным безразличием скрывается нечто такое, от чего ладони у нее вспотели, а сердце забилось быстрей.
— Я не знал, нужны тебе деньги или нет. Тебе решать.
— Я говорю не о об этом, — возразила она. — Ты сказал, что деньги тебе не нужны. А я тебе нужна?
Алекс выглядел так, будто она загнала его в угол.
— Я должен ответить на твой вопрос?
— Должен, потому что я проехала тысячи миль, чтобы услышать ответ.
Она не осознала, что он пошел ей навстречу. Он двигался медленно, с грацией дикой кошки, и Кэролин вдруг поняла, что не только Алекс попал в ловушку — то же самое можно было сказать и о ней самой. Они оба были и хищником и жертвой одновременно.
Алекс остановился напротив нее, при свете яркого средиземноморского солнца его кожа казалась гладкой и шелковистой, и Кэролин захотелось прижаться губами к его шее. Он ласково взял ее за плечи сильными большими ладонями, шершавыми от мозолей.
— Ты мне нужна, — сказал он. — Если потребуется, я даже готов смириться с проклятыми деньгами Макдауэллов.
Алекс поцеловал ее медленным, властным поцелуем, глубоким, как нескончаемый источник жизни. Он отстранился от Кэролин и улыбнулся, заметив слезы на ее глазах.
— Это большая жертва с твоей стороны.
— Очень большая, — согласился он. — Придется отменить заказ на билеты, ведь на следующей неделе я собирался лететь за тобой.
— Великие умы думают одинаково, — сказала она. Алекс положил руку ей на грудь и Кэролин отчаянно захотелось опуститься с ним на землю под щедрыми лучами тосканского солнца.
— А ведь я так тебе и не сказал.
— О чем?
— О том, что люблю тебя. С тех пор, как тебе исполнилось тринадцать.
Кэролин посмотрела на него с улыбкой.
— Кто бы сомневался, — сказала она. — Неужели тебе понадобилось столько лет, чтобы это понять?
— Нет, — ответил он. — Просто мне хотелось дать тебе достаточно времени, чтобы ты смогла понять, чего хочешь от жизни.
— По крайней мере, мы оба знаем, что ты женишься на мне не из-за денег.
Он приподнял одну бровь.
— Кто сказал, что я женюсь?
— А разве это не так?
— Как только найду священника, — согласился он и притянул ее к себе. — Знаешь что?
Его губы, словно поддразнивая, легко коснулись ее рта.
— Что? — удивленно спросила она.
— А в Тоскане снега почти не бывает.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод: Anita
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.