Ардмор кивнул. Вид у него был такой, будто весь разговор его совершенно не интересует.
Александра задумалась. Она взглянула на две двери по сторонам главной каюты. Во время ее прошлого посещения мадам д'Лоренц вышла из каюты справа, и воду матрос принес ей оттуда же.
Александра решительно повернулась к двери слева и распахнула ее.
На узкой койке сидел длинноногий человек с коротко стриженными седыми волосами. Человек поднял голову и взглянул большими глазами поверх сложенной газеты. Напротив на сундуке сидела мадам д'Лоренц и кусала ногти. Герцог заглянул Александре через плечо.
– Ваше величество!
Король встал и кивнул. Он был высоким и полным, заняв собой почти всю каюту.
– Ваша светлость.
– Господи! – Герцог перешел на французский язык: – Вы были здесь все это время?
Король ответил также по-французски:
– Да, я здесь вот уже три недели. Скоро вернусь во Францию.
Александра мысленно поблагодарила миссис Ферчайлд за уроки французского и заговорила:
– Боюсь, монсеньор, мадам д'Лоренц вас обманула.
Король недоверчиво посмотрел на нее:
– Нет, все готово. Я вернусь во Францию, а император будет изгнан. Меня убедили в этом.
Ардмор молчал, хотя по его лицу было ясно, что он понимает каждое слово. Король отложил газету и вышел из каюты, не выказывая ни страха, ни неловкости. Он повернулся к мадам д'Лоренц, последовавшей за ним с нахмуренными бровями. Мадам взглянула на Александру со злобой.
– Мадам скрасила мое одиночество, – проговорил король.
Ардмор взмахнул рукой в сторону мадам д'Лоренц:
– Она французская шпионка.
– О нет, она такой же враг императора, как и я.
– Когда-то она была его любовницей.
Король взглянул на мадам д'Лоренц. Выражение его лица изменилось.
– Боже, помоги мне!
Александра шагнула к нему:
– Монсеньор, все в порядке. Его светлость позаботится о том, чтобы вы благополучно вернулись домой.
Король открыл рот:
– Но как же Франция? Меня ждут. Мне вернут трон. Меня уверили в этом.
– Она всегда убедительно лгала, – заметил Ардмор.
Мадам д'Лоренц вскрикнула и кинулась к королю с ножом в руке:
– Да здравствует Франция! Да здравствует Республика!
Король смотрел на нее с ужасом. Ардмор не пошевелился. Герцог оттолкнул Александру, пытаясь закрыть собой короля. Мистер Хендерсон оживился в первый раз с того момента, как вошел в каюту, – он схватил мадам д'Лоренц и дернул назад. Умело сжатый кулак – и нож падает на пол. Мадам д'Лоренц ругалась и бушевала, но у Хендерсона была железная хватка.
– Забирайте ее, короля и уходите, – сказал Ардмор герцогу.
– Да, к сожалению, мадам, мне придется арестовать вас, – объявил герцог.
– Мерзавец! – Мадам д'Лоренц плюнула в Ардмора и заговорила по-французски: – Мерзавец, ты сказал, что Финли его не получит.
– А он и не получит, – ответил Ардмор, глядя на Александру. – Эта честь оказана герцогу Сен-Клеру. Хендерсон, уведите ее. Пожалуйста.
Хендерсон вывел мадам д'Лоренц из каюты с мрачным видом. Та кричала и вырывалась, призывая всевозможные кары на голову мистера Ардмора.
Герцог вздохнул.
– Ваше величество! – Он поклонился. – Внизу ожидает лодка. Я нанял экипаж, чтобы вернуться в Лондон.
Король кивнул.
– Капитан, я арестую также и вас. По обвинению в пиратстве и других преступлениях против короны.
Ардмор улыбнулся:
– Я помню, как Финли говорил мне, будто вы даруете ему амнистию, если он поможет вам найти короля Франции: Короля предоставил вам я. Разве я не заслужил амнистию?
– Вы сами его похитили!
– Заговор организовала мадам д'Лоренц, все сделала она. Я просто обеспечил короля удобным убежищем. Если бы я предоставил ей возможность передать короля одному из французских патриотов, его разорвали бы, прежде чем вы заметили его отсутствие. Здесь он был в безопасности.
– Сэр, вы очень смелы, обращаясь с такой просьбой. Вы взяли на абордаж множество английских судов, потопили фрегаты, подвергли телесному наказанию капитанов.
Тон Ардмора стал тверже.
– Это были те английские корабли, которые нападали на американские и другие ни в чем не повинные суда ради военной наживы.
– Это были английские дезертиры! – воскликнул герцог.
– Даже те, чья нога никогда не ступала на землю Англии? Уроженцы Пенсильвании и Каролины, которые лишь приблизительно знали, где находится Англия?
– Даже они. – Герцог немного утратил уверенность. – Вы топили наши корабли и находитесь вне закона.
– Это мне говорили. – Ардмор снова скрестил руки на груди. – Забирайте короля и проваливайте.
Герцог сжал кулаки. Александра кашлянула.
– Ваша светлость, думаю, нам пора, пока он не передумал.
Герцог быстро огляделся, будто только сейчас вспомнил, что пришел на корабль один, без солдат и слуг. Он кивнул:
– Что ж, мы покинем судно. Миссис Аластер, идемте.
– Миссис Аластер останется.
Герцог остановился и оглянулся:
– Что?
У Александры забилось сердце. Придя сюда, она знала, как вынуждена будет поступить, но все равно испугалась.
– Я отдам вам короля, но миссис Аластер останется со мной.
– Что вы хотите этим сказать?
Герцог устремился вперед, сжав кулаки. Ардмор выпрямился и раздвинул руки, показывая пистолет.
– Выбор за вами, ваша светлость. Король или миссис Аластер.
Герцог с подозрением смотрел на пистолет, в глазах металась злость. Он медленно оглядел Александру, потом перевел взгляд на Ардмора. Вздохнув, он снова взглянул на Александру.
– Прошу прощения, – произнес он почти шепотом.
– Ничего страшного, со мной все будет в порядке, – заверила Александра.
Герцог взял ее за руку и поглядел так, будто желал сказать нечто большее. Затем отпустил руку, наклонил голову и пошел прочь.
Ардмор вышел тоже, за ним последовала Александра. Выйдя из каюты, Ардмор заговорил с матросом:
– Поднимите якорь, как только они уедут. Мы уходим.
– Есть, – ответил матрос и направился оповестить других.
Ардмор повернулся к Александре:
– Вы этого хотели, не так ли? Заставить меня удалиться, чтобы ваш любовник Финли остался в безопасности?
Александра сжала руки.
– К сожалению. Я использовала герцога и мистера Хендерсона самым гнусным образом.
– Они не заслужили большего. Мне почти хочется вас поздравить. Такого я не ожидал.
– Почти? – с тревогой повторила она.
– Почти, Александра. Вы еще не одержали верх, но шанс у вас есть.
Он повернулся и направился к перилам. Добравшись до того места, где Александра и остальные поднимались на корабль, он остановился и направил пистолет вниз.
Александра кинулась к нему, путаясь в юбках. Оказавшись у перил одновременно с Ардмором, она взглянула вниз. От реки поднимался влажный туман, клубясь вокруг мачты ялика. Герцог, король и мадам д'Лоренц, у которой были связаны руки, взглянули вверх. Мистер Ардмор прицелился и выстрелил мадам д'Лоренц прямо в грудь.
Глава 28
Александра вскрикнула. Звук пистолетного выстрела раскатился эхом, едкий дым смешался с туманом.
– Почему вы... Как вы могли...
Ардмор схватил Александру и затащил в каюту, не закрывая дверь. Хендерсон вошел следом, вид у него был потрясенный.
– Сэр?
– Мы в пути?– поинтересовался Ардмор так, будто только что не совершил хладнокровного убийства.
Хендерсон кивнул:
– Форсайт выводит нас. Но... была ли в этом необходимость?
Ардмор положил разряженный пистолет на стол. Открыв ящик стола, он достал коробку, в которой находились небольшая пороховница, белый материал для пыжей и круглые свинцовые пули, расположенные по отделениям. Ардмор поднял свернутый кусок материи, сунул его в ствол, прочищая пистолет.
– А что бы сделало с ней морское министерство Англии? Отвезло в Ньюгейт? Пытало бы, выведывая имена других агентов? Они убили бы ее в любом случае. Как в этой стране обращаются с предателями и шпионами?
У Александры отхлынула от лица кровь. Предателей связывали и разрезали им животы. Она слышала, что иногда они жили долго.