Выбрать главу

Но, простите, отвлёкся. Я же начал об учебниках, а не о лекциях. Открываю первый учебник из "рекомендованных и предназначенных". Первый урок. О, боже, – "носоглотка в разрезе"(!) – картинка из школьного учебника моего детства. "Английский язык", пятый класс. В университетском учебнике! А рисунка из "Атласа человека" Синельникова не хотите? (Ну, не знали они о существовании такой книжки, это по разделу анатомии, а не по лингвистике.) Пол страницы с указанием циферками где что. За что, господи? Учебник для дебилов или для студентов университета? А потом перлы фонетики, тоже с картинками. Как произносится какой звук. Описание. Это что? Для прогульщиков, которые на занятия не ходят, и вы их на семинаре не знакомили со спецификой китайской артикуляции? Один раз произнести, один раз поправить ошибку, а дальше – тренаж постоянный и непрерывный. И всё, на всю жизнь. Нет, пол страницы описания по принципу "звук "а" произносится как первый гласный в русском слове корова". Описание звуков – более идиотского занятия придумать невозможно, если только этого не делать по долгу службы и для учебника, за который вам заплатят, кстати. А про МФА вы тоже ничего не слышали? И это вам не Синельников, это проходит по разряду лингвистики, а не анатомии. (И слава богу, что в качестве транскрипции не стали использовать МФА, это превратилось бы в ещё больший ужас – заставили бы студентов и МФА по картинкам учить.)

Эти кошмарные тоны.

И тут начинается самое страшное – кошмары тонировки. Изменение частоты звуков по высоте. Вы не поверите, некоторые учебникописатели даже ноты знают! И упоминают их названия. Но почему-то все приводят один и тот же рисунок конфигурации тонов на основе пяти ступеней высоты звука. Этот рисунок, по видимому, был когда-то срисован у китайцев, а теперь путешествует по миру учебников в неизменном виде. Китайский лад это пентатоника, поэтому китайцев он не удивляет. А русскому человеку не понятно, пять ступеней или семь нот здесь притянуты за уши, чтобы наговорить как можно больше слов, и сказать как можно меньше. Желание выпендриться в учебниках настолько неустранимо, что вместо перевода китайского слова