Выбрать главу

– Не может быть?

– Даю вам слово!

– Тогда почему вы их не арестуете?

– Не хватает доказательств… Эти чертовки на редкость ловко работают…

– Чертовки?

– Да, старые корсиканки в черных покрывалах. Все они – в таком возрасте, когда уже нечего терять, и живут только ради мести за Пьетрапьяна.

– Старухи?

– Да. Бенджен умер, после того как вышел от них… Две старухи побывали в саду, где погиб Пелиссан… Еще двух видели у дома Акро… Мы называем их «черными ведьмами»… Желаю вам, старина, никогда с ними не встречаться, иначе можете читать заупокойные молитвы…

Юбер облизал пересохшие губы.

– Вы шутите?

– Думайте, как хотите. Я вас предупредил, и все. Справиться самому вам не по силам, Юбер, лучше уж признайтесь нам во всем, пока не поздно…

– Не понимаю…

– Тем хуже для вас.

Кастелле встал.

– До свидания или прощайте, Юбер.

– Я бы предпочел сказать «прощайте».

– На вашем месте я бы так не говорил…

Глядя вслед полицейскому, Юбер чувствовал, что едва стоит на ногах. Он совсем запутался и еще не отошел после недавней попойки, а потому счел самым разумным немножко вздремнуть.

Через час Юбер спустился в отличной форме. Он пошел на кухню, где жена возилась у плиты.

– Много народу, куколка?

– Только те, что приходят каждый день, да еще компания из пяти старушек. Они заказали рыбный суп и макароны и пожелали устроиться на воздухе. Тебе бы следовало пойти поглядеть, как они там.

– Ладно, сейчас займусь.

К Юберу уже вернулась обычная уверенность в себе, а потому он спокойно, с профессиональной улыбкой на губах вышел в сад. Однако, как только кабатчик увидел трещавших, как сороки, старух, улыбка застыла у него на губах. Сначала по длинным черным покрывалам Юбер принял их за монахинь, но те крайне редко ходят по кабачкам… А вдруг это «черные ведьмы», о которых говорил полицейский? Юбер, прижав руку к вдруг защемившему сердцу, нехотя подошел поближе. Пять изборожденных морщинами лиц немедленно повернулись к нему.

– Я… я пришел узнать… не нужно ли… вам чего… – пробормотал Юбер.

Они молчали и лишь пристально смотрели ему в глаза. Совершенно сбитый с толку, кабатчик не знал ни что говорить, ни что делать. Он уже собирался уйти, как вдруг одна из старух (Юбер еще не знал, что это Базилия Пьетрапьяна) осведомилась:

– Так это вы здешний хозяин?

– Да… да…

– Приятель Фреда Кабри?

– То есть… я… вообще-то… точнее…

– У вас очень милая жена.

– Же… жена?

– Из нее получится прехорошенькая вдовушка.

Юбер с трудом проглотил слюну.

– Но я… вовсе не хочу…

– Об этом мы догадываемся, но только за все надо платить. А как по-вашему, подруги?

Те разразились странными, похожими на кваканье, восклицаниями. Кабатчик попытался взять себя в руки:

– По правде говоря, сударыни, у меня такое впечатление, что вам вздумалось немного поиграть на нервах…

– Это не надолго. Очень скоро вы успокоитесь навеки.

Старухи захихикали, как школьницы, но Юберу их смешки показались на редкость зловещими.

– Насколько я понял, вы мне угрожаете?

– Мы? Да никогда в жизни! Никакая это не угроза. Мы просто предупредили, что вы скоро умрете.

– Вам-то откуда знать?

– Мы решили вас убить… но пока еще не пришли к согласию насчет способа…

– Вы что, совсем спятили?

Та, что говорила от имени всех остальных, медленно встала.

– Меня зовут Базилия Пьетрапьяна. Я вдова, мать и свекровь тех, кого ваши дружки зверски убили в ущелье Вилльфранш. А вы помогли совершиться этому преступлению!

– Но… но меня там не было!

– Вы присягнули, что они провели у вас весь день, а я своими глазами видела, как эти типы стреляли в моих близких!

Теперь у Юбера уже не осталось и тени сомнений, что перед ним «черные ведьмы» и что дни его сочтены. Он попытался пустить в ход угрозы.

– А если я позову полицию?

– И что вы скажете полицейским?

– Что вы угрожали меня убить!

– В моем-то возрасте? Жандармы поднимут вас на смех!

– Уходите!

– Принесите нам счет.

– Я не хочу ваших денег! Уйдите!

Приглушенный смех старух напомнил ему шелест ветра в листве. В нем было что-то необычайно мягкое и в то же время грозное, странное и пугающее, как стихия…

Корсиканки ушли, а Юбер еще долго не мог побороть оторопь. И то, что рассказал Кастелле, и угрозы старух – все предвещало ему смерть. Кабатчик начал задыхаться от страха. Лишь с огромным трудом он вернулся на кухню.

– Ну? Долго же ты возился! – сердито заметила жена. – Поели они? Пора нести остальное?

– Нет.

– Бабушки не торопятся, как я погляжу.

– Они ушли.

– Ушли?

– Я их вышвырнул вон!

– Этих старушек?

– Да, этих старых стерв, этих чертовых ведьм!

– Послушай, Юбер, когда ты доживешь до их лет…

Кабатчик нервно хихикнул.

– До их лет? Вряд ли мне это удастся!

– Что за странные у тебя мысли! А почему?

– Потому что эти милые, симпатичные старушки – безжалостные убийцы!

– Рехнулся, что ли?

– Это они отравили Бенджена, разбили череп Пелиссану, разнесли на куски Эспри и Мирей Акро! Как видишь, самые что ни на есть кроткие бабушки…

Антуанетта машинально выключила плиту. Парализованный изумлением мозг отказывался работать. Все это выглядело так неправдоподобно, так смешно… и однако помертвевшее от страха лицо мужа подтверждало, что он не выдумывает.

– Послушай, дорогой, наверняка существует что-то такое, чего мы не знаем, что от нас ускользнуло, но вполне могло бы объяснить странное поведение этих сумасшедших…

– Нет, эти бабки не чокнутые! Они отлично знают, что делают и как добиться своего. Полиция в курсе, но совершенно бессильна, поскольку так и не смогла найти ни малейшего доказательства их виновности.

– Но в конце-то концов, с какой стати…

– Да просто-напросто всем заправляет мать, свекровь и вдова тех, кого прикончили в ущелье Вилльфранш!

– Но ты-то их не трогал!

– Они так не считают и решили со мной поквитаться.

– Но ты же не позволишь им себя убить?

– А что я могу поделать? Может, у тебя есть предложения?

– Да, но ты отказался последовать моему совету.

– Я вовсе не желаю сесть в тюрьму!

– Ну, если ты предпочитаешь отправиться на кладбище, – твое дело!

На сем жена вернулась к своей плите, а Юбер с рыданиями опустился на стул в саду.

– Поступить так со мной! – стонал он. – Со мной, который никогда никому не причинил ни малейшего зла!

Самое поразительное – что он и в самом деле так думал.

В тот вечер Жозе Бэроль очень много пил. Ему хотелось забыть, что это он убил Полена Кастанье. Как ни парадоксально, этот грубый бандит в глубине души был сентиментален. Он всегда плакал, читая любовные истории с плохим концом, жалел бездомных собак, а родители-садисты приводили Жозе в такое негодование, что иногда он мечтал, с каким удовольствием медленно душил бы этих мерзавцев, чтобы они как можно больше страдали. Бэроль убил Кастанье по собственной инициативе и теперь испытывал тяжкие угрызения совести. Он не мог подыскать себе ни оправданий, ни смягчающих обстоятельств и терзался мыслью, что убил товарища ни за что ни про что. Бэроль чувствовал себя предателем, и это мучило его, как наваждение. Всю вторую половину дня и весь вечер он заливал горе вином и к одиннадцати часам, сам не зная как, оказался за стойкой бара на улице Дельфи. Неожиданно в затуманенном мозгу мелькнуло озарение: если он, Жозе, дошел до такого позора, если Полен мертв, как и остальные, то только по милости этих баб из «малой Корсики»! Что ж, он им покажет, как трогать его друзей! И Бэроль поклялся, что старухи не скоро забудут урок, который он им преподаст, ну а коли для кого-то из них дело обернется совсем скверно, пусть пеняют исключительно на себя, проклятые стервы!