При дневном свете было видно, что озеро очень мелкое, ненастоящее, но гондолы выглядели самыми настоящими. Интересно, герцог купил их здесь, в Париже, или привез прямо из Венеции?
Она хотела спросить его об этом, но побоялась, что он снова станет смеяться над ней.
Хозяин дома, очевидно, ожидал, что все гости, увидев созданные им декорации, придут в восхищение, будут говорить, что это очень романтично, но никому не придет в голову спрашивать, как все это сделано.
«Надо побольше слушать и поменьше болтать», — напомнила себе Лина очередную заповедь своей матушки.
Но она знала, что сделать это будет не так-то просто. Ей о стольком хотелось спросить!
Они задержались у герцога ненадолго. Китти сказала, что у них много дел и к тому же они договорились встретиться с Дэйзи и Эви.
— Я был очень рад снова повидать их, — заметил герцог.
— Вы виделись с ними? Когда? — насторожилась Китти.
— Я заехал к ним утром, прежде чем они отправились за покупками — первое, что делает каждая женщина, оказавшись в Париже.
— А почему вы не нанесли визит мне первой? — обиделась Китти.
— Я хотел показать вам бальный зал, а рабочие управились только к обеду, — объяснил герцог.
Лина заметила, что Китти осталась довольна ответом герцога. Он снова поцеловал руки им обеим, и они отправились домой в ожидавшей их коляске.
— Я хочу сделать еще кое-какие покупки, — сказала Китти по дороге к площади Согласия, хотя Лина ни о чем ее не спрашивала.
Лина ничего не сказала. После небольшой паузы Китти спросила:
— Ну, и как вам понравились герцог и его дом?
— Он, должно быть, сказочно богат!
— Еще бы! — передернула плечиками Китти.
— Наверное, некоторые люди были бы шокированы, узнав, как много денег он потратил на бал, который, в конце концов, будет длиться всего одну ночь.
— Фи, как вы скучны! — фыркнула Китти. — Не вздумайте сказать это Фабиану или кому-нибудь из гостей! Уж не социалистка ли вы? В таком случае, боюсь, вы скоро утомите Фабиана своими рассуждениями, подобно тому, как графиня Уорик. утомила принца Уэльского!
Лина была ошеломлена. Справившись с собой, она поспешно ответила:
— П-простите… Я… я больше не стану говорить ничего… ничего такого…
— Надеюсь! — отрезала Китти. — Мужчины хотят от женщины, чтобы она была мила и хороша собой. А если вы умны, не стоит выставлять это напоказ. Мужчины этого все равно не оценят.
Лина сникла.
Но тут она вспомнила, как матушка наставляла ее, что мужчина в первую очередь ищет в женщине благодарную слушательницу, а вовсе не жаждет выслушивать от нее умные сентенции, и поняла, что в самом деле вела себя очень глупо.
— Простите, — повторила она. — Впредь я буду осмотрительней. Я обещаю…
— Не забывайте, — недовольно сказала Китти, — что привезти вас сюда стоило больших денег и отняло у меня уйму времени. Самое меньшее, что вы можете сделать, — это сыграть назначенную вам роль как можно умнее.
Лина с трудом удержалась, чтобы не ответить, что Китти сама же только что просила ее не быть слишком умной. Но потом сказала себе, что надо делать то, что ведено, и не стоит ждать, что три грации объяснят ей, что происходит.
Однако, когда они вернулись домой из магазина и застали там ожидающих их Дэйзи и Эви, Китти выглядела вполне довольной и была готова похвастаться успехом Лины.
— Сегодня вечером мы ужинаем вместе с ним! — объявила она. — Он объясняет это тем, что Пьеру не терпится увидеться со мной, но я уверена, что на самом деле ему хочется снова повидать Лину.
— Фабиан был у нас сегодня утром! — сообщила Дэйзи.
— Я знаю, — ответила Китти. — Он мне говорил об этом. А меня Фабиан возил к себе посмотреть на приготовления к балу, чтобы спросить моего совета!
Было похоже, что дамы соревнуются друг с другом, кому из них перепало больше внимания от герцога Савернского. Потом, словно вспомнив, что здесь находится Лина, Китти сказала:
— Я уверена, что все идет, как задумано. Но остальное я расскажу вам позже.
Лина поняла, что Китти сделает это не раньше чем она отправится наверх снять шляпку и перчатки.
Лина нарочно задержалась у себя в комнате, поправляя прическу, слегка примятую шляпкой, и надеясь, что прическа сохранится до ужина в первозданном виде.
Потом в дверь постучала служанка и сообщила, что чай подан. Лина спустилась в гостиную, уверенная, что в ее отсутствие три грации только и говорили, что о ней.
Когда Лина появилась в гостиной, там внезапно наступило молчание, подтвердившее ее догадку. Лина видела, что дамы смотрят на нее оценивающе и в то же время слегка осуждающе, хотя и не могла понять, за что на нее сердятся.
Особняк графа де Кастелань на улице Сент-Оноре был не так велик, как дворец герцога Савернского, но чрезвычайно привлекателен.
Вечер был теплый, и герцог обещал, что они будут ужинать в саду, под звездами, при свете золотых канделябров.
Лина тоже думала, что это очень романтично, но Китти первой сказала об этом вслух и без умолку хвалила все, что видела, не давая Лине и рта раскрыть.
Граф был куда старше, чем думала Лина, но все еще сохранял внушительную внешность. Он был очень рад видеть Китти и поцеловал ей обе ручки, одну за другой. Потом сказал:
— Я всегда знал, что вы прекрасны, мадам, но каждый раз, когда я вас вижу, вы кажетесь мне все прекраснее. Я никак не мог забыть вас, хотя и старался.
— Зачем же? — кокетливо спросила Китти.
— Ради собственного душевного спокойствия, а также потому, что, когда я вижу женщин менее красивых, чем вы, воспоминание о вас портит мне все удовольствие.
Лина снова подумала, что представители высшего света часто говорят, как персонажи из пьесы. Она зачарованно слушала их беседу, пока герцог Савернский, который уже ждал их у графа, не сказал:
— Леди Литтлтон, быть может, вы уделите мне немного внимания? Расскажите немного о себе!
— Давайте лучше поговорим о вас, — предложила Лина. — Я думаю, ваша семейная история должна быть довольно интересна. Нет ли у вас книги, где говорится о ваших предках?
— Я могу сам рассказать вам о них, если вам это в самом деле интересно, — предложил герцог.
— О, пожалуйста, расскажите! — с энтузиазмом отозвалась Лина. — Ведь история вашей семьи, должно быть, на протяжении нескольких столетий была связана с историей Франции! Вероятно, многие из ваших предков были казнены во время революции?
Герцог рассмеялся:
— Впервые слышу, чтобы столь очаровательная дама задавала подобные вопросы при первом знакомстве!
Лина испуганно оглянулась на Китти, боясь, что та уже сверлит ее неодобрительным взглядом, но та была увлечена беседой с графом и не обращала на свою подопечную внимания. Тогда Лина спросила:
— А это плохо, да? Что я такая любопытная?
— Да нет, — пожал плечами герцог. — Что же в этом плохого? Это даже лестно. Просто это весьма необычно для светских особ…
— Я очень люблю историю, — объяснила Лина. — Если бы я заранее знала, что поеду в Париж, я бы постаралась побольше узнать о тех, с кем мне предстоит встретиться. Тогда мне было бы легче понять их…
— Так, значит, вы хотите меня понять? — Казалось, герцога все больше забавлял этот разговор.
— Ну да, разумеется, — не раздумывая ответила Лина. — Особенно как человека старшего в вашем роду…
Тут она осознала, что снова произнесла что-то совершенно неуместное, и боязливо посмотрела на герцога — не сочтет ли он ее дурно воспитанной особой?
— Вы удивительная женщина, леди Литтлтон, — сказал герцог. — Я вижу, о вас не стоит судить по вашей внешности.
— Почему же? — удивилась Лина.
— Потому что, увидев вас, я подумал, что вы не захотите слушать ничего, кроме хвалебных гимнов вашей красоте. А вы интересуетесь устройством различных приспособлений для предстоящего бала и призраками далекого прошлого! Неужели покойники интереснее тех, кто живет рядом с вами?