— Фрау Шмидт, вы не видели Клару? — спросил он.
— Разве она не села в автобус, герр Кински? — удивилась учительница. — Я видела, как она выходила на улицу.
Он покачал головой.
— Ее там нет, я проверял.
— Не волнуйтесь, герр Кински. Может, она пошла домой вместе с подругой?
— Клара бы этого никогда не сделала. — Он прикусил губу.
Из обвитой плющом арки над парадным входом в здание школы вышла девочка с кларнетом. Узнав полицейского, она широко распахнула большие карие глаза.
— Мартина, ты не видела Клару? — окликнула ее фрау Шмидт.
— Она ушла, — застенчиво ответила Мартина.
— Куда ушла? — спросил Кински.
Девочка смутилась под его пристальным взглядом.
— Ну же, Мартина, — мягко сказала учительница, погладив ее по голове. — Не бойся. Скажи нам, куда ушла Клара?
— Она села в машину. С дяденькой.
Лицо фрау Шмидт застыло.
— С каким дяденькой?
— Ну, с таким. С обыкновенным.
— Когда это было?
Мартина показала на ворота школы.
— Мы с ней вместе вышли. Потом я вспомнила, что оставила в классе кларнет, и вернулась. Тогда и подъехала машина. Из нее вышел дяденька, улыбнулся Кларе и сказал, что он друг герра Кински.
Мартина застенчиво глянула в его сторону. Сержант почувствовал, как сердце бешено заколотилось в груди.
— Как этот дяденька выглядел?
— Не знаю, — прошептала девочка. — Большой такой. В костюме.
— А машина была какая? Какого цвета?
— Черная. Не знаю, какой марки.
— Куда они поехали?
Она показала вниз по улице. Кински смотрел на пустую дорогу, на стоящие вдалеке дома.
Дочь пропала. Ее могли увезти куда угодно.
ГЛАВА 17
Оксфордшир
Пришлось дважды менять такси и кататься на загородных автобусах, пока Бен не убедился, что погоня отстала. На закате они сели в красный двухэтажный автобус, который шел в город.
— А теперь что нам делать? — спросила Ли.
— Теперь нам обоим ясно, что Оливер погиб не случайно. — Бен заглянул Ли в глаза и тихонько стиснул ее руку. — Прости. Пожалуй, лучше бы это был несчастный случай.
Она грустно кивнула.
— И зачем его туда понесло? Он ведь собирал материалы для книги!
Бен потер виски, напряженно размышляя.
— Время смерти установили?
— Двадцать два часа тридцать четыре минуты. А что?
— Откуда такая точность? — удивился Бен.
— В память об отце Оливер носил его часы с пружинным заводом. Они остановились… когда Оливер упал в воду.
Ли шмыгнула носом и вытерла покатившуюся по щеке слезинку.
— Может, тебе не стоит пока об этом говорить? — спросил Бен.
— Не говорить не получается…
Бен решил поделиться своей версией событий.
— Я думаю, Оливер стал свидетелем ритуальной казни. Где это произошло и чем провинился тот несчастный, мы не знаем. Судя по всему, Оливера заметили и бросились в погоню, но настигли не сразу: прошло около часа между временем казни и смертью Оливера.
Ли молча кивнула, промокая глаза платочком.
— Оливер заснял казнь на камеру мобильника, — продолжал Бен. — Допустим, мобильник все еще был при нем, когда он попал в руки преследователей. Они обнаружили видеофайл и решили, что все улики уничтожены.
— А потом увидели мое интервью, — хмуро закончила Ли.
Бен кивнул.
— Прошло много месяцев, улики уничтожены, дело закрыто… и вдруг новая угроза. Ты заявила, что у тебя есть все материалы брата, включая то, что он послал тебе в день смерти, но ты их еще не разбирала. А если Оливер послал тебе копию видеофайла? Тогда они и решили…
Ли заплакала.
— Извини. Я понимаю, тебе сейчас нелегко. Может, хватит на сегодня?
— Я хочу выяснить, что случилось с братом, — ответила Ли сквозь слезы. — Но как? С чего начать? Мы даже в полицию пойти не можем.
Бен покачал головой.
— Никаких «мы». Это слишком опасно. Я отвезу тебя в какое-нибудь надежное местечко, а сам поеду в Европу, чтобы пройти по следам Оливера. Это единственный способ понять, что произошло.
— И куда ты собираешься меня отвезти?
— К себе.
— Куда именно?
— В Ирландию, в одно уединенное место на западном побережье. Там ты будешь в безопасности. Я возьму напрокат машину, и мы поедем в Шотландию. Потом на пароме из Странраера в Северную Ирландию и через границу в Голуэй. Тогда не придется проходить паспортный контроль. Никто не будет знать, где ты.
Слезы Ли высохли, на лице появилось выражение решимости.
— А ты тем временем сядешь на самолет и улетишь один?
— Что-то в этом роде.
Она покачала головой.
— Нет уж, Бен. Я ни за что не стану сидеть на каком-то дурацком пляже в Ирландии, пока ты в одиночестве раскатываешь по Европе в поисках следов Оливера. Не забывай, что он был моим братом!
— Допустим, я возьму тебя с собой. Ты же видела, что произошло сегодня, — тебя узнают на улицах. Я буду связан по рукам и ногам.
— Ты не поверишь, чего можно добиться шарфиком и темными очками. Я буду вести себя тише воды, ниже травы и не стану называть свое имя.
— В любом случае тебя выдаст паспорт: если кто-то из наших преследователей имеет связи в полиции, то они смогут проследить твои передвижения и доберутся до нас, едва мы окажемся в Европе.
— Бен, а полиция-то как в этом замешана?
— Пока не знаю.
За окном мелькали голые деревья. Автобус потряхивало на ухабистой дороге.
Ли вдруг пришла в голову прекрасная идея.
— Есть один способ попасть во Францию незамеченными…
ГЛАВА 18
Два часа спустя
Саутгемптон
На востоке ярко горело созвездие Ориона, по воде пролегла лунная дорожка. По обеим сторонам длинного причала покачивались белые яхты.
Крис Андерсон стоял на палубе «Изольды», потягивая горячий кофе и вслушиваясь в плеск волн. Где-то хлопнула дверца машины. Через минуту из сумрака появилась знакомая фигура Ли.
Крис довольно улыбнулся. Кто бы мог подумать, что Ли вдруг позвонит! Столько времени прошло. Будет здорово снова ее повидать.
Улыбка сползла с лица Криса: рядом с Ли шел мужчина.
Это еще кто? Незнакомец был почти шести футов ростом — на пару дюймов выше Криса — и выглядел лет на пять младше. К тому же настоящий красавчик: густые светлые волосы, спортивная фигура, джинсы в обтяжку, кожаная куртка. Крис втянул брюшко. Черт, несколько недель не играл в сквош и уже животик отрос. Кого это Ли привела с собой? Она ничего не говорила о спутнике.
— Мне это по-прежнему не по душе, — сказал Бен по дороге к шестидесятифутовой «Изольде». В свете фонарей на причале ясно выделялся Крис: дородный мужчина в толстой белой куртке и бейсболке хмуро смотрел на приближающихся гостей. — По-моему, твой бывший муж тоже не в восторге.
— Расслабься, — ответила Ли. — Ничего с ним не сделается.
Она легко спрыгнула на палубу, широко улыбаясь Крису, который протянул руки, чтобы поддержать ее.
— Спасибо, что сразу согласился помочь. Я тебе очень благодарна.
Ли представила мужчин друг другу. Крис сухо кивнул Бену.
— Ты не говорила, что приведешь с собой спутника, — холодно заметил он.
Ли положила ладонь на плечо бывшего мужа и чмокнула его в щеку.
— Будь паинькой, — тихо предупредила она и улыбнулась, заметив Майка, старого шкипера «Изольды». — Привет, Мик.
— Сколько лет, сколько зим! — отозвался Мик с мачты, где он проверял снасти. — Рад снова видеть тебя на борту. Совсем как в старые времена!
— Надеюсь, я вас не очень напрягла своей просьбой.
Мик спрыгнул на палубу, вытирая руки. Он был невысок, жилист, с карими глазами и седой бородкой.
— Да ну, ерунда. «Изольде» ничего не стоит смотаться через пролив — даже в декабре.
— Мик, я тебя обожаю! А это мой друг Бен. Он плывет с нами.