Спустя десять минут джип вырулил на горную дорогу. А еще через час с небольшим, когда солнце садилось за горы, он уже сигналил у ворот горной резиденции семьи Аль Казими. Из-за окружавшего ее высокого забора виднелись крыши с расположенными на них "тарелками" спутниковых антенн. Водитель опустил стекло и выглянул наружу. Видимо, его разглядели в скрытую видеокамеру, потому что ворота поползли в сторону. И автомобиль, урча мощным двигателем, вкатился на территорию виллы.
Из здания уже спешили люди, держащие большой сверток, напоминающий одеяло. Соорудив из него импровизированные носилки, переложили на них так и не пришедшего в себя Сергея и внесли его в дом. Врач поспешил следом. Туда же направилась и гид русской группы.
В одном из помещений действительно оказалось подобие палаты с разнообразным медицинским оборудованием. Там уже ждали несколько врачей. Поговорив с ними, сопровождавший пациента доктор, видимо, посчитав, что передает того в надежные руки, попрощался. Находившийся в той же комнате высокий сухощавый араб с чуть тронутыми сединой волосами отдал короткое распоряжение стоявшему у дверей молодому человеку, чтобы гостя отвезли, куда он скажет. Молодой человек с поклоном предложил врачу следовать за ним.
Женщина - гид уезжать отказалась, сказав, что не может оставить туриста из своей группы. Переживала ли она при этом больше за туриста, или за репутацию своей фирмы, осталось неизвестным, однако ее пожелание было уважено, и все тот же высокий араб, очевидно бывший здесь за главного, предложил ей апартаменты на втором этаже. Затем по-английски, чтобы было понятно гиду, обратился к врачам с вопросом о состоянии пациента. Те также на английском ответили, что первичные признаки не показывают сердечной патологии, но возможен сосудистый криз, и пообещали дать более точный диагноз после анализа крови, ЭКГ, ЭЭГ и УЗИ-диагностики. Гид осторожно, боясь оскорбить хозяев дома прямым вопросом, спросила, будет ли туристическая фирма что-то должна за оказанную ими любезность.
- Семья Аль Казими может позволить себе оказать бескорыстные гостеприимство и помощь нуждающемуся, - спокойно и с чувством глубокого достоинства ответил тот араб, который отдавал распоряжения.
Смущенная и в то же время очевидно успокоившаяся женщина в сопровождении одного из стоявших у дверей проследовала к отведенным ей апартаментам.
Тем временем врачи суетились над раздетым и уложенным на стол Сергеем. Однако как только сотрудница российской турфирмы исчезла из поля видимости, суета эта очень явно изменила свой характер. Медики сразу начали прикреплять к телу Сергея какие-то датчики, на голову надели сеточку с прикрепленными к ней проводами, в вену правой руки ввели катетер от капельницы. Причем действовали они так быстро и четко, словно выполняли заранее отработанный план.
Спустя полчаса возглавлявший все эти "шаманские камланиия" врач, в очередной раз посмотрев на экраны мониторов, подал знак и стал сноровисто снимать все датчики. А один из его коллег тут же вколол в вену лежащему парню какой-то препарат.
Спустя пять минут тот открыл глаза и с удивлением оглядевшись кругом, произнес:
- Б...ь! Где я, еханый бабай?!
Самое странное, что один из присутствующих в зале арабов вполне его понял и ответил на отличном, без акцента, русском языке:
- Не надо материться. Вам стало плохо во время экскурсии, и Вас доставили сюда. Все боялись, что у Вас сердечная недостаточность или еще что-нибудь подобное и что Вас не успеют довезти до города. Но, слава Аллаху милосердному, поблизости оказался наш дом. Официальная версия наших врачей: перегрев на фоне небольшого изменения газового состава состава крови. Видимо, во время погружений где-то был нарушен режим декомпресии. Ведь Вы же дайвер, верно? Но сейчас уже все нормализовалось и завтра Вы вместе с гидом Вашей группы - она отдыхает наверху, на втором этаже - поедете обратно. А сейчас, если не возражаете, мы бы хотели с Вами поговорить.
- Извините, кто это "мы"? У кого я "в гостях"? И почему официальная версия? А что со мной на самом-то деле? - Сергей уже сидел на своем ложе и, судя по его виду, испытывал смесь опасения с раздражением и удивлением. Впрочем, вполне понятную в такой ситуации.
Старший араб выступил вперед:
- Переведите ему! - бросил он говорившему по-русски, и продолжил, обращаясь к Сергею. - Вы в горной резиденции Ордена дервишей Маламати. Я - старший сын главы семьи Аль Казими, в последние двадцать лет возглавляющего Совет Старейшин Ордена, Юсуф ибн Дауд аль Мисри.