Выбрать главу

Той пристъпи до нея и нежно докосна устната й.

— Ти също.

— Добре, че сме в болница. Жалко за хубавото ти палто.

— Твоето също е съсипано — усмихна се Рурк.

— Казах ти, че не бива да го обличам. Фийни, можеш да ме разпиташ, след като арестуваш този тип. Погрижете се за Луиз — навярно я е упоил, защото тя изобщо не се събуди. Приберете и Росуел. Уейвърли го издаде.

— С най-голямо удоволствие. Кого още трябва да арестуваме?

— Кагни и Вандерхавен, които били в града според нашия доктор Смърт. Ще има и други арести. — Тя погледна към Уейвърли, който лежеше в безсъзнание на пода. — Този страхливец ще издаде всичките си съучастници. — Грабна оръжието си и го пъхна в джоба си. — Да се прибираме вкъщи.

— Добре си се справила, Далас.

За миг погледът й помръкна, после тя се усмихна и сви рамене.

— Така си е. — Прегърна Рурк през кръста и се отдалечи.

— Пийбоди!

— Слушам, капитане.

— Събуди Уитни.

— Не ви разбирам, сър.

— Кажи му, че капитан Фийни учтиво го моли да домъкне бюрократичния си задник тук и то час по-скоро.

Младата жена се изкашля.

— Ако не възразявате, леко ще перифразирам съобщението ви.

— Прави каквото искаш — само го накарай да дойде. — Ирландецът й обърна гръб и отново се възхити от „добре свършената работа“ на Ив.

Беше потънала в дълбок сън, когато видеотелефонът иззвъня. За пръв път в живота си тя се зави през глава и се престори, че не го чува, а когато Рурк я разтърси за рамото, гневно промърмори:

— Остави ме да се наспя.

— Обади се Уитни. Ще те чака в кабинета си след час.

— Да му се не види. Не е за добро. — Тя примирено отметна завивките и седна в леглото. — Още не е научил резултатите от тестовете и заключението на Майра. По дяволите, ще ме изхвърли от полицията.

— Не се вайкай предварително. Като отидем там, ще разберем за какво те вика.

Ив поклати глава и с нежелание стана от леглото.

— Нямаш работа в управлението.

— Нима си въобразяваш, че ще отидеш сама? Стегни се, Ив.

Тя се опита да потисне отчаянието си, изпъна рамене и огледа съпруга си. Вече беше облякъл елегантен костюм, блестящата му коса бе гладко сресана. Драскотината на скулата му почти беше заздравяла, благодарение на чудодейните лекарства, но още личеше и му придаваше безразсъден вид.

— Не мога да повярвам, че вече си на крак. Защо си станал толкова рано?

— Смятам, че ако не правиш секс, не бива да оставаш в леглото до обяд. Тъй като ти не прояви желание да се любим, започнах деня с чаша кафе. Престани да се криеш под завивките, отиди да вземеш душ.

— Добре, добре… благодаря за съчувствието. — Тя се запъти към банята, тревогата не й даваше покой.

Отказа да закуси, а Рурк не настоя. Докато пътуваха с колата към центъра на града, хвана ръката му. Той я стисна и я задържа, докато паркира пред полицейското управление, сетне заговори:

— Слушай, скъпа. — Обгърна лицето й с длани и почувства облекчение, когато усети, че макар и бледа, Ив не трепери. — Спомни си коя си.

— Опитвам се. Бъди спокоен, всичко ще бъде наред. Чакай ме тук.

— Няма да стане.

— Добре. — Тя дълбоко си пое въздух. — Да тръгваме.

Докато асансьорът се изкачваше и двамата мълчаха. Ченгетата, които се качваха или слизаха, хвърляха поглед към Ив, после извръщаха очи. Очевидно се чувстваха неловко и не знаеха какво да кажат.

Когато слезе от асансьора, стомахът й се сви, но тя престорено спокойно тръгна към кабинета на командира.

Вратата беше отворена. Уитни стоеше зад бюрото си и й направи знак да влезе. Погледна към Рурк, но изражението му не се промени.

— Седни, Далас.

— Предпочитам да остана права, сър.

Не бяха сами в кабинета. Началникът на полицията Тибъл стоеше до прозореца. Останалите мълчаливо седяха. Изражението на Фийни беше по-печално от всеки друг път. Пийбоди стискаше устни. Уебстър преценяващо оглеждаше Рурк. Преди Уитни отново да заговори, Майра тичешком влезе.

— Извинете, че закъснях. Имах пациент. — Седна до Пийбоди и скръсти ръце.

Командирът кимна, отвори чекмеджето на бюрото си, извади значката и оръжието на Ив и ги постави пред себе си. Погледна към нея, лицето му беше безизразно.

— Лейтенант Уебстър.

— Да, сър. — Той се изправи. — Отделът за вътрешно разследване и дисциплинарната комисия прецениха, че няма причини да продължи разследването на лейтенант Далас, нито тя да получи дисциплинарно наказание.

— Благодаря, лейтенант. Детектив Бакстър е зает, но получих рапорта му относно разследването на полицай Елън Бауърс. Случаят е приключен, всички обвинения срещу лейтенант Далас отпадат. Заключението се потвърждава и от доктор Майра.