Выбрать главу

Разбивать лагерь на пять тысяч человек.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (распаляясь гневом).

Вы – интриган, лорд Гастингс!

Вы задумали недоброе! Вы, что?

Намерены оставить короля незащищённым?

А может, вы хотите, чтоб государь

Захвачен был врагами нашими, а после

Был отстранён от власти и погиб?

Я это знаю, Гастингс, вижу вас насквозь!

ГАСТИНГС.

О, нет, миледи, нет! Поверьте мне!

Я полагаюсь лишь на здравый смысл!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно указывает на него пальцем).

Лорд Гастингс, заявляю: вы – предатель!

Иль не способны уже мыслить здраво!

Кто об охране короля радеет, тот не сочтёт

Бессмысленным и неудобным

Передвижение его с огромным войском!

ГАСТИНГС.

Но государыня, вы разве не хотите,

Чтобы король приехал в Лондон поскорее?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.

Хочу, конечно!

ГАСТИНГС.

Тогда вам следует существенно

Уменьшить число сопровождающих его

По крайней мере ещё на две трети!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.

На сколько?! Нет! Я этого не допущу!

Клянусь! Об этом даже слышать не хочу!

Пять тысяч воинов ему в эскорт назначим.

И ни солдатом меньше! Он всё-таки король!

ГАСТИНГС.

Да, но с таким эскортом он прибудет в Лондон

Не раньше, чем через два месяца!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

Вы шутите, иль говорите правду?

Два месяца?! Нет, это невозможно!

Это слишком долго! Ведь дата коронации

Эдуарда Пятого в Вестминстерском

Аббатстве уже назначена на месяц май

И на четвёртое его число! Я же сама

Установила эту дату и не позволю никому

Её отсрочить!

ГАСТИНГС.

Принц не поспеет к этой дате в Лондон

С сопровождением в пять тысяч человек.

Так что придётся вам, миледи,

С его задержкою смириться,

Или последовать совету моему.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (раздражённо).

Мы с вами торг ведём, словно на рынке,

Гастингс! Ну хорошо, я уступаю вам

И сокращаю число эскорта

До двух тысяч человек.

ДЖОН ЭЛКОК (королеве).

Миледи, я  проследую с эскортом лично

И привезу наследника престола в Лондон.

При мне его не тронут, обещаю.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.

Но чтобы в Лондон прибыли к первому мая!

ГАСТИНГС (в сторону).

К этому сроку вряд ли он поспеет.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (злобно).

Вы что-то мне сказали, Гастингс?!

ГАСТИНГС.

Нет, я молчу.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.

Тогда садитесь, а мы продолжаем.

ДЖОН ЭЛКОК.

У вас ещё есть предложение, миледи?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.

И даже требование!

ДЖОН ЭЛКОК (кланяясь).

Извольте, мы вас слушаем, миледи. (К присутствующим.)

Прошу внимания и тишины, милорды!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с наигранной тревогой и серьёзностью).

Милорды, всем вам хорошо известно,

В каком отчаянно тяжёлом положении

Сейчас находится у нас английский флот!

Всем вам известно, как опасно

Нам выходить сегодня в море

Из-за бесчинств и нападения пиратов,

Что осаждают наши корабли

И не дают нашим судам торговым

Благополучно пересечь пролив.

Мы все несём огромные убытки! (С пафосом.)

Страдает экономика страны!

Из-за того, что все наши товары

Гниют на складах, пока корабли

Стоят на якорях в порту без всякой пользы.

Я предлагаю вам зафрахтовать полсотни

Кораблей, чтобы создать военный флот

Специально для борьбы с пиратами

И адмиралом флота назначаю

Моего брата, сэра Эдуарда Вудвилла.

ГАСТИНГС (насмешливо).

Но для чего же фрахтовать полсотни кораблей,

Когда и десяти будет достаточно для этих целей?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно).

Вы мне опять перечите, лорд Гастингс?! (Всем.)

И слышать не хочу о сокращении!

Не забывайте, что мы все окружены водой!