Разбивать лагерь на пять тысяч человек.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (распаляясь гневом).
Вы – интриган, лорд Гастингс!
Вы задумали недоброе! Вы, что?
Намерены оставить короля незащищённым?
А может, вы хотите, чтоб государь
Захвачен был врагами нашими, а после
Был отстранён от власти и погиб?
Я это знаю, Гастингс, вижу вас насквозь!
ГАСТИНГС.
О, нет, миледи, нет! Поверьте мне!
Я полагаюсь лишь на здравый смысл!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно указывает на него пальцем).
Лорд Гастингс, заявляю: вы – предатель!
Иль не способны уже мыслить здраво!
Кто об охране короля радеет, тот не сочтёт
Бессмысленным и неудобным
Передвижение его с огромным войском!
ГАСТИНГС.
Но государыня, вы разве не хотите,
Чтобы король приехал в Лондон поскорее?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Хочу, конечно!
ГАСТИНГС.
Тогда вам следует существенно
Уменьшить число сопровождающих его
По крайней мере ещё на две трети!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
На сколько?! Нет! Я этого не допущу!
Клянусь! Об этом даже слышать не хочу!
Пять тысяч воинов ему в эскорт назначим.
И ни солдатом меньше! Он всё-таки король!
ГАСТИНГС.
Да, но с таким эскортом он прибудет в Лондон
Не раньше, чем через два месяца!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Вы шутите, иль говорите правду?
Два месяца?! Нет, это невозможно!
Это слишком долго! Ведь дата коронации
Эдуарда Пятого в Вестминстерском
Аббатстве уже назначена на месяц май
И на четвёртое его число! Я же сама
Установила эту дату и не позволю никому
Её отсрочить!
ГАСТИНГС.
Принц не поспеет к этой дате в Лондон
С сопровождением в пять тысяч человек.
Так что придётся вам, миледи,
С его задержкою смириться,
Или последовать совету моему.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (раздражённо).
Мы с вами торг ведём, словно на рынке,
Гастингс! Ну хорошо, я уступаю вам
И сокращаю число эскорта
До двух тысяч человек.
ДЖОН ЭЛКОК (королеве).
Миледи, я проследую с эскортом лично
И привезу наследника престола в Лондон.
При мне его не тронут, обещаю.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Но чтобы в Лондон прибыли к первому мая!
ГАСТИНГС (в сторону).
К этому сроку вряд ли он поспеет.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (злобно).
Вы что-то мне сказали, Гастингс?!
ГАСТИНГС.
Нет, я молчу.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Тогда садитесь, а мы продолжаем.
ДЖОН ЭЛКОК.
У вас ещё есть предложение, миледи?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
И даже требование!
ДЖОН ЭЛКОК (кланяясь).
Извольте, мы вас слушаем, миледи. (К присутствующим.)
Прошу внимания и тишины, милорды!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с наигранной тревогой и серьёзностью).
Милорды, всем вам хорошо известно,
В каком отчаянно тяжёлом положении
Сейчас находится у нас английский флот!
Всем вам известно, как опасно
Нам выходить сегодня в море
Из-за бесчинств и нападения пиратов,
Что осаждают наши корабли
И не дают нашим судам торговым
Благополучно пересечь пролив.
Мы все несём огромные убытки! (С пафосом.)
Страдает экономика страны!
Из-за того, что все наши товары
Гниют на складах, пока корабли
Стоят на якорях в порту без всякой пользы.
Я предлагаю вам зафрахтовать полсотни
Кораблей, чтобы создать военный флот
Специально для борьбы с пиратами
И адмиралом флота назначаю
Моего брата, сэра Эдуарда Вудвилла.
ГАСТИНГС (насмешливо).
Но для чего же фрахтовать полсотни кораблей,
Когда и десяти будет достаточно для этих целей?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно).
Вы мне опять перечите, лорд Гастингс?! (Всем.)
И слышать не хочу о сокращении!
Не забывайте, что мы все окружены водой!