Выбрать главу

На этом мы закончим на сегодня...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (испуганно).

Ах, нет ещё, постойте! Погодите!

Ведь мы же не успели обсудить

Кого мы с вами в Ладлоу посылаем!

ДЖОН ЭЛКОК.

Рассмотрим завтра, на повторном заседании.

А вам, миледи, я рекомендую отдохнуть,

Пройдите поскорей в покои ваши. Вы так бледны!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с напускным трагизмом.)

Ах, для меня тяжёлые настали дни! (К Дорсету.)

Прошу вас, Дорсет, проводить меня

В мои покои. У меня нет сил дойти самой... (Тихо ему.)

Да поскорей! Нам надобно ещё поговорить...

                                  Все расходятся.

                  ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. Картина четвёртая.

           Гостиная в покоях королевы во дворце обставлена с изысканной роскошью. Резная мебель – стулья, кресло, резной буфет. Возле кресел – мозаичные столешницы. На них и на каминной полке – множество драгоценных ваз и шкатулок с драгоценностями. Вдоль стен на столиках золотые и серебряные подсвечники, на стенах ковры и венецианские зеркала, в буфете венецианское стекло и золотая посуда. Королева Елизавета и маркиз Дорсет заходят в комнату.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.

Вот, как открылась старая вражда!

О, подлый и коварный Гастингс!

Мой враг заклятый и соперник

Давний в любви ко мне супруга

Моего. Так вот как он мне мстит

За всё былое! Чуть только очи

Короля сомкнулись и отошёл

Правитель в мир иной, как Уильям

Гастингс сразу же переметнулся

На сторону его младшего брата,

Ричарда Глостера, и сообщил ему

О завещании короля, о том, что

Волею его посмертной Глостер

Назначен Лордом - Протектором

И Регентом до совершеннолетия

Его наследника, Эдуарда Пятого,

Ещё не коронованного короля.

Всё это Гастингс сообщил ему

В письме без моего согласия

И в тайне от меня! И этим мои планы

Он разрушил. По замыслам моим,

Глостер не должен был узнать

О смерти брата и оставался бы

В неведении беспечном,

До самой коронации наследника.

А там я призвала бы его в Лондон,

Арестовала бы по ложному доносу

И уничтожила вместе с женой и сыном!

Тогда бы я расправилась с ним сразу,

Легко и быстро! Теперь же мне с ним

Воевать придётся. И неизвестно, чем

Закончится война! Ах Гастингс,

Гастингс! Интриган коварный!

Подлый предатель! Так мне навредить!

Как быстро он сумел разрушить планы,

Что тщательно вынашивала я.

Да, мне сегодня быстро удалось

Склонить на свою сторону Совет

И захватить власть в нашем

Королевстве. Да вот надолго ли?

Что если моя власть недолговечна?

И наш Совет уступит её Глостеру,

Как уступил её сегодня мне? Что если

Ричард Глостер власть удержит

И сможет стать Лордом-Протектором в стране?

Что ж, будем исходить из худших перспектив,

Чтобы уже не обольщаться снова

И не оплакивать несбывшихся надежд,

Что мне сейчас разрушил подлый Гастингс!

Но это я ему ещё припомню (Грозит.)

И расплачусь с ним тою же монетой!

Устрою так, что его самого казнят

По приказанью Регента, Ричарда Глостера,

Его теперешнего друга и моего врага! (Мстительно улыбаясь.)

В твоей крови, мой беспокойный Гастингс,

Омоет руки будущий Протектор.

Клянусь, ты очень скоро пожалеешь,

Что поспешил ему услугу оказать!

Ещё не раз ты проклянёшь тот день,

Когда послал ему эту записку!

ДОРСЕТ.

А вы уверены, что это Гастингс

Глостера предупредил?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.

Конечно он, кто же ещё? Больше и некому!

Ведь Гастингс с детства с Ричардом дружил!

Сначала он был другом Эдуарда.

До этого он был его слугой.

А ещё раньше был слугою их отца,

Герцога Йорка. И от него в награду

За службу верную он в жёны получил

Племянницу герцога Йорка и стал кузеном

Его сыновьям и другом их ближайшим.

Все тяготы войны он с ними разделял,