Выбрать главу

И слишком много жизней  отдано для

Восстановления законного порядка. Всем

Этим рисковать и жертвовать преступно!

А ограничиваться полумерами опасно:

Вудвиллы  рвутся к безграничной власти

И всё сметают на своём пути! Необходимо

Их остановить...

               Слуга приносит письменные принадлежности и расставляет их на столе.

СЛУГА.

Я ещё нужен вам, милорд?

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Да. Позовите ко мне Рэтклиффа и Брекенбери.

СЛУГА (кланяясь).

Да, милорд. (Уходит.)

   Ричард садится к столу и пишет два приказа. Под каждым ставит подпись и печать. Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Сэр Роберт Брекенбери и сэр Ричард Рэтклифф к вашей светлости.

РИЧАРД ГЛОСТЕР. Проси!

                      Слуга уходит. Входят Рэтклифф и Брекенбери

РЭТКЛИФФ.

Что вам угодно приказать, милорд?

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Возьмите из эскорта пятьдесят солдат

И оцепите постоялый двор, где квартирует

Энтони Вудвилл, граф Риверс. Он завтра

На рассвете должен быть взят под стражу

И доставлен в мой замок Понтефракт.

Там граф Нортумберленд его допросит.

Приказ возьмите. (Подаёт приказ.)

РЭТКЛИФФ (с поклоном принимает приказ).

Всё будет исполнено, милорд.

                                  Рэтклифф уходит.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Вы, Брекенбери, возьмёте пятьдесят солдат

И в Саутхэмптон сейчас поедете, обыскивать

Там порт и корабли.

БРЕКЕНБЕРИ.

Что следует  искать, милорд?

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Сокровища, украденные из казны.

Вряд ли они успели вывезти всё

Золото из Лондона. Возможно, часть

Кораблей ещё в порту осталась.

Вот вам приказ о назначении вас

Комендантом Тауэра, (Подаёт приказ.)

На этом основании вы будете

Проводить дознание и обыск.

Корабли с золотом взять под арест.

Вам всё понятно?

БРЕКЕНБЕРИ (с поклоном принимает приказ).

Да, милорд! (Уходит.)

                             Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Лорд Генри Стаффорд, герцог Бекингем!

РИЧАРД ГЛОСТЕР. Проси!

                               Слуга уходит. Входит Бекингем.

БЕКИНГЕМ (с лёгким поклоном).

Милорд!

                                Ричард подходит и обнимает его.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Любезный мой кузен, рад вас приветствовать

В Нортхэмптоне.

БЕКИНГЕМ.

И я рад видеть вас, милейший герцог!

Вы получили моё письмо?

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Да, и очень вовремя. Но вы не первый,

Кто мне сообщил о новом назначении.

Лорд Уильям Гастингс вас опередил.

БЕКИНГЕМ.

И только потому, что он раньше меня

Узнал об этом. Вы с государем виделись уже?

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Нет. Он сейчас в Стоуни-Стаффорде.

Я собираюсь быть там завтра утром.

БЕКИНГЕМ.

А с кем-нибудь из Вудвиллов встречались?

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Имел беседу с Энтони Вудвиллом,

Графом Риверсом. Он сейчас здесь,

В Нортхэмптоне.

БЕКИНГЕМ.

И завтра утром он поедет с нами к королю?

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Нет, завтра утром Риверс будет арестован

И под конвоем отправится в мой замок

Понтефракт. За ним туда последуют

И Ричард Грей с Томасом Вогэном, что

Сейчас в свите короля, с его эскортом.

БЕКИНГЕМ.

А если государь за них заступится и спросит,

В чём их вина, что ему вы на это скажете?

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Я расскажу ему о путче, к которому они

Причастны, как это следует из слов Энтони

Вудвилла. Король должен привыкнуть к мысли,

Что справедливость и закон превыше

Родственных симпатий и личных связей...

БЕКИНГЕМ.

Я буду рад присутствовать при этом.

Мне будет интересно увидеть лица