КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (удивлённо).
Оба епископа участвовали в покушении?
ДЖОН ЭЛКОК (болезненно поморщившись).
Или присутствовали. Я не знаю точно.
Но мне известно, что вина их тяжела.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Теперь осудят их?
ДЖОН ЭЛКОК (помрачнев).
Да, суд над Гастингсом назначен
На тринадцатое число, месяца июня...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Тринадцатое, говорите вы... Так... (Мысленно подсчитывает.)
Там три недели и ещё десять дней...
Что ж, очень хорошо!
ДЖОН ЭЛКОК (настороженно).
Что хорошо, миледи?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да так... не важно... Вы лучше
Расскажите мне о подготовке
К коронации. Что, много
Понаехало гостей?
ДЖОН ЭЛКОК (радостно улыбаясь).
Ох, видимо-невидимо!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
И где же разместили их?
ДЖОН ЭЛКОК (растерянно).
По замкам и дворцам...
Смотря, кто с кем в родне...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А что регалии для коронации?..
Уже готовы?
ДЖОН ЭЛКОК (кротко).
Я видел только, как снимали мерку
Для платья короля и для короны.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну, дай-то Бог, чтоб поскорей
Его короновали...
ДЖОН ЭЛКОК (с ободряющей улыбкой).
Не позже, чем через две недели,
Я думаю...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Будем надеяться! Благодарю, епископ,
Что посетили меня в убежище моём
Уединенном.
ДЖОН ЭЛКОК (с лёгким укором).
Вам следовало бы помириться
С Лордом Протектором, миледи.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (резко).
Не раньше, чем он сам предложит это!
ДЖОН ЭЛКОК (качая головой).
Боюсь, что не предложит!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ещё увидим! Прощайте, дорогой
Епископ, и берегите моих сыновей!
ДЖОН ЭЛКОК (участливо).
Я перед Господом за них в ответе,
Госпожа. Вы не томите себя этим
Понапрасну. И не отчаивайтесь!
Я буду навещать вас иногда.
Епископ с поклоном уходит. Из часовни Аббатства слышны звуки колокола, призывающего всех на молитву.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну вот! Опять зовут идти молиться!
Ах, кто бы знал, как всё это мне надоело!
Уходит.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина четвёртая.
13 июня, 1483 года. Лондон. Тауэр, камера Уильяма Гастингса. Задник авансцены представляет собой каменную стену с дверью и окошком, закрытым решёткой в двери. На рассыпанной на полу соломе лежит, скорчившись, Гастингс.
ГАСТИНГС (садится, обхватив голову руками, и стонет).
Нет, это невозможно вытерпеть!
О Боже!.. (Стучит в дверь.)
Эй, кто-нибудь! Подайте мне вина!
Ещё еды, изысканной и вкусной!..
Окошко в двери приоткрывается, показывается лицо тюремщика.
ТЮРЕМЩИК.
Еды обильной, вкусной и вина
Вам подавать не велено.
Уж больно вы буянили при задержании,
Пришлось вас в карцер посадить,
На хлеб и воду.
ГАСТИНГС.
Буянил! Разве тут спокойным будешь,
Когда любимая тебя бросает,
Отказывая даже в мимолётной встрече?
А тут ещё лорд Томас Стэнли, как назло,
Уговорил меня пойти к Ричарду Глостеру,
Чтобы ему убийством пригрозить,
Иль мятежом, если он тут же, добровольно
Не откажется от должности Лорда-Протектора.
Тут ещё два епископа за нами увязались,
Для представительности нашего посольства, –
Епископ Илийский, Джон Мортон
И Томас Ротерхэм, епископ Рочестера.
Ну вот, нас четверых и повязали,
Когда не удалось нам с Ричардом договориться.
Теперь вот здесь сижу я, как дурак...
О Боже, как же голова болит и ломит тело! (Стонет.)
Нет сил терпеть! Эй, кто-нибудь!
Скорей несите мне хотя б воды и хлеба!
О Боже! Как мне плохо! (Стонет.)
От спазмов выворачивает наизнанку!