И как измучил лихорадочный озноб!
А здесь так холодно и сыро!
И ещё эти судороги мне не дают покоя! (Корчится от боли.)
Боже, пошли мне смерть!
Мне всё равно какую! Лишь бы побыстрее!
О Господи! Я этого не выдержу! Ммм-м!
Мне очень больно! Боже, помоги мне! (Кричит в отчаянии.)
О Господи, ты меня слышишь?
Появляется чёрт – галлюцинация Гастингса; в чёрном плаще с капюшоном он ещё невидим в темноте камеры.
ЧЁРТ.
Я тебя слышу!
ГАСТИНГС.
Кто это? Чей это голос? Кто ты?
ЧЁРТ.
Я – твой спаситель!
ГАСТИНГС.
Ты где?
ЧЁРТ.
Я здесь!
Чёрт эффектным жестом сбрасывает с себя плащ и появляется в красном свете прожекторов, сверкая красными блёстками на алом трико.
ЧЁРТ.
И я пришёл к тебе на помощь!
ГАСТИНГС.
Но я молился Богу!
ЧЁРТ.
А услышал я! (Взлетает над его головой.)
Старик последнюю тысячу лет стал
Туговат на ухо и молитв не слышит!
Я выручаю тех, кто помощи Его
Отчаялся дождаться!
ГАСТИНГС.
Чем ты поможешь мне, прислужник сатаны?
ЧЁРТ.
О! Всем, чем хочешь!
Я вызволю тебя отсюда и верну в объятья
Твоей возлюбленной Джейн Шор,
Чтобы ты снова насладиться мог
Её вином душистым
И запахом её благоуханных прелестей!
ГАСТИНГС.
Про прелести её ты хорошо сказал!
ЧЁРТ.
А сделаю ещё лучше!
ГАСТИНГС.
Что требуется от меня?
ЧЁРТ.
Сущий пустяк – отшвырнуть Библию,
И плюнуть на Распятие!
Я подскажу тебе, когда настанет время.
ГАСТИНГС.
Здесь в камере нет Библии и Распятия...
ЧЁРТ.
Здесь нет, а в зале суда будет.
И перед тем, как выслушать тебя,
Судьи предложат тебе возложить ладонь
На Библию и клятву дать,
Что ты им только правду станешь говорить.
И вот тогда-то...
ГАСТИНГС.
Что? Что тогда?..
ЧЁРТ.
Ты Библию и отшвырнёшь,
Или запустишь судьям в голову.
А можешь просто плюнуть на неё!
Я разрешаю! И то же самое с Распятьем:
Чем дальше отшвырнёшь, тем лучше!
ГАСТИНГС.
Да ты в своём уме?!
Как я могу решиться на такое?!
ЧЁРТ.
Не хочешь? Ну так оставайся здесь
И дальше мучайся!
А я пойду и развлекусь с твоей красоткой,
С ненаглядною Джейн Шор.
Мы с ней и с королевой давние друзья!
ГАСТИНГС (стонет).
Мм-мм! Адская боль!
ЧЁРТ.
Вот видишь? Ты уже в аду!
Тебе уж больше нечего терять!
А если сделаешь, как я тебе скажу,
Сегодня же вернёшься к миссис Шор
И снимешь эту боль её вином душистым.
ГАСТИНГС.
Ты прав, Лукавый,
Мне уже не из чего выбирать.
А за глоток её душистого вина
Я готов чёрту душу заложить!
ЧЁРТ.
Что ж, по рукам! Вот договор,
Составлен по всем правилам,
А вот тебе перо.
Чернила мы сейчас добудем.
Дай руку... Это ведь не больно?
Вот так! Теперь поставь здесь свою подпись...
Вот так... Вот всё и сделано!
Отныне я – твой адвокат,
А прежнего... Как там его зовут?
ГАСТИНГС.
Уильям Кэтсби...
ЧЁРТ.
Вот сразу же, как только в зал войдёшь,
Этого Кэтсби в шею прогони.
Скажи ему так грозно: «Прочь, дурак!
Я сам буду вести свою защиту!».
И ещё дай ему пинка под зад,
Чтобы он понял.
ГАСТИНГС.
А что я буду говорить потом?
ЧЁРТ.
А дальше смотри только на меня
И повторяй за мною слово в слово!
ГАСТИГС.
А что ты будешь говорить?
ЧЁРТ.
О, я найду, что им сказать, не беспокойся!
Что на язык придёт, то и скажу!
Я много заклинаний знаю,
Что дело выправят верней,