Выбрать главу

А, сучьи дети, головы гусиные, загоготали?! (Кривляется.)

Гу-гу-гу-гу, гу-гу-гу-гу! Вы мне противны!

Я плюю на вас! Тьфу!!! (Повторяет за чёртом.)

Вы недостойны целовать моё...

        Гастингс получает удар от стражника и прерывает речь к великой досаде чёрта.

СУДЬЯ (гневно).

Да выведите же его отсюда! (Стучит молотком.)

Суд объявляет перерыв на полчаса!

ГАСТИНГС (кричит стражнику).

Убери от меня руки! Мразь, холоп,

Дерьмо собачье! Я говорю, прочь

От меня! Да как ты смеешь?! Ты

Что? Забыл, кто я?! Убери руки!.. (Пытается вырваться и его ударить.)

                   Чёрт удовлетворённо ему кивает. Упирающегося Гастингса уводят. Все расходятся. Слуга подходит к Ричарду Глостеру и подаёт ему записку.

РИЧАРД ГЛОСТЕР (слуге).

От кого записка?

СЛУГА.

От Уильяма Кэтсби, адвоката Гастингса.

Он ждёт вашу светлость там, во дворе,

Перед зданием суда.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Благодарю. Я сейчас выйду.

                                       ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина шестая.

              Глостер читает записку и выходит на авансцену, задник которой представляет собой наружную стену здания Королевского суда в Тауэре, а авансцена –  ограждённый с двух сторон дворик с  подстриженной зеленной лужайкой. Кэтсби приветствует его поклоном. Глостер кивает в ответ.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Вы адвокат Уильяма Гастингса?

КЭТСБИ (кланяясь).

Да, ваша светлость...

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

 По правде говоря, не задалась у вас защита...

КЭТСБИ (волнуясь).

Я должен сообщить, что милорд Гастингс

Сегодня не в себе...

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Это заметно...

КЭТСБИ.

И дело тут нечисто...

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Это понятно. Что-нибудь ещё?

КЭТСБИ.

Вас втягивают в опасную игру милорд...

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Поясните! Кто втягивает?..

КЭТСБИ.

Королева через Джейн Шор, которая

Была любовницей милорда Гастингса

В течении последних трёх недель,

Предшествующих вашему приезду в Лондон.

Его безумие, враждебность к вам,

Участие в покушении на вас и богохульство –

Всё это козни  и проделки королевы,

Осуществлённые с помощью Джейн Шор.

А суд над Гастингсом – звено в интриге,

Направленной против него и против вас.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Подробно объясните, как сложились

Все эти обстоятельства и в чём конкретно

Заключается вина Уильяма Гастингса,

Миссис Джейн Шор и королевы?

КЭТСБИ.

Первоначально вина Уильяма Гастингса

Заключалась в том, что он, милорд, вас

Первым предупредил о смерти короля,

И о назначении вас Регентом и Лордом

Протектором. Когда же о его поступке

Стало известно королеве, в чьи планы

Не входило вас оповещать об этом, она,

По-видимому, поклялась отомстить вам

И Гастингсу. Я говорю предположительно,

Милорд, поскольку сам я в этом заговоре

С королевой не состою, а только наблюдаю

Перемены, происходящие с милордом

Гастингсом, и сопоставляю факты.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

Излагайте факты.

КЭТСБИ (загибая пальцы).

Факт первый: после смерти короля,

Джейн Шор, его возлюбленная бывшая,

Стала любовницей маркиза Дорсета,

Но когда стало всем известно на Совете,

Что господин мой, Уильям Гастингс,

Предупредил запиской вашу  светлость,

Лорд Дорсет навязал ему в любовницы

Джейн Шор...

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

И это было ещё  до того, как он украл казну

И королеву проводил в Святилище Аббатства?

КЭТСБИ.

Всё так, милорд. И в этом не было бы ничего

Необычайного, если бы Дорсет с Гастингсом

Были тогда друзьями: король наш умер, а

Его любовнице необходим сожитель новый,

Вот и находит он ей покровителя.

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

И что же в этом странного?