Выбрать главу

Я известил вас обо всём, миледи.

Теперь прощайте! Да хранит вас Бог! (С поклоном уходит.)

ЛЕДИ ГРЕЙ (печально).

Кто надо мною сжалится теперь

На этом свете?..

А мне не пережить моих потерь... (Со вздохом, качая головой)

Бедные дети!..

                              Уходит.

                        ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина третья.

               25 июня, 1483 года. Гостиная в Бейнардском замке, в Лондоне. Комната обставлена красивой резной мебелью (стол, стулья, кресла, скамеечка для ног). В стрельчатых окнах отблески летних лондонских сумерек. На стенах ковры, вдоль стен – напольные канделябры со свечами. В комнате беседуют виконт Фрэнсис Ловелл и Уильям Кэтсби.

ЛОВЕЛЛ (высокомерно, насмешливо).

Я, право, удивляюсь, мистер Кэтсби,

Как быстро вы смогли завоевать доверие

Милорда! Вы служите у нас  всего неделю,

А он без вас уже не может обходиться.

Скажите, в чём секрет успеха вашего?

КЭТСБИ (смущённо, сдержанно).

Не знаю, о каком успехе вы говорите...

Мне даже как-то странно это слышать.

ЛОВЕЛЛ (снисходительно).

Не прибедняйтесь, мистер Уильям Кэтсби.

Вы посмотрите на меня, я – лорд, сводный

Кузен милорда Глостера и его близкий друг

С раннего детства. И всё же, я не могу

Похвастаться таким доверием, какое он

Оказывает вам. В чём ваш секрет? Откройте

Вашу тайну! И расскажите, как вам удаётся

Угадывать желания милорда и его мысли?

КЭТСБИ (невозмутимо).

Не понимаю я, о чём вы говорите...

ЛОВЕЛЛ (высокомерно, с вызовом).

А вы хитрец, милейший мистер Кэтсби!

Да только помните, я вижу вас насквозь!

КЭТСБИ (невозмутимо).

Тогда вам не о чем расспрашивать меня.

Читайте то, что видите...

ЛОВЕЛЛ (надменно).

А если мне не нравится то, что я вижу?..

КЭТСБИ (мельком взглянув на него, отворачивается).

Так значит, не под тем углом вы смотрите.

Вы не Господь Бог, чтобы знать мысли

Человека и видеть его душу. И не кощунствуйте,

Присваивая себе мощь и права Всевышнего.

ЛОВЕЛЛ (вызывающе).

Похоже, вы пытаетесь меня обидеть, Кэтсби?

КЭТСБИ (глядя на него в упор).

Я только вас пытаюсь остеречь...

ЛОВЕЛЛ (презрительно).

Я не нуждаюсь в ваших предостережениях!

КЭТСБИ (невозмутимо).

И Слава Богу! Мне забот тем меньше!

ЛОВЕЛЛ (дерзко, насмешливо).

Так вы хотите опекать меня?

КЭТСБИ (строго, сдержанно).

Вы в этом не нуждаетесь, милорд.

ЛОВЕЛЛ (иронично, с вызовом)

Возможно вы и вправду, мистер Кэтсби,

Юрист хороший, но вы скользкий человек!

КЭТСБИ (жёстко, сдержанно).

У меня нет привычки ссориться

С приятелями моего патрона...

ЛОВЕЛЛ (вкрадчиво, злорадно).

Вы меня боитесь?

КЭТСБИ (глядя на него в упор).

Похоже, это вы меня боитесь. Вас

Настораживает быстрый мой успех

На службе у милорда Глостера, и вы

Не знаете, чем это объяснить. Вот вам

И лезут в голову мрачные мысли...

                          Входит слуга и объявляет.

СЛУГА. Её светлость, леди Сесилия Невилл, герцогиня Йоркская.

                В сопровождении придворных дам и семейного летописца, Джона Рауса, входит герцогиня Йоркская и садится в кресло у окна. Джон Раус остаётся стоять рядом с ней. Дамы устраиваются на стульях в углу. Фрэнсис Ловелл и Уильям Кэтсби приветствуют её поклонами.

ЛОВЕЛЛ.

Я счастлив видеть вас, миледи, в добром здравии! (Целует её руку.)

Позвольте вам представить мистера Уильяма

Кэтсби, юриста нового милорда Глостера.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

Мой сын и сам неплохо разбирается

В законах, но если он вас выбрал

В консультанты, поистине для вас

Это большая честь.

КЭТСБИ.

 Счастлив служить милорду Глостеру,

Миледи! (Раскланивается и целует её руку.)