И с благодарностью будет служить послушно!
А Глостер не таков – он слишком щепетилен
Для яростной, неистовой борьбы.
Поэтому, считаю, будет лучше
Его права в расчёт не принимать!
ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
Вы полагаете, что вам это удастся?!..
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну сами посудите, милый брат:
Здесь, в Лондоне, в Совете Королевском
Всем заправляем только мы – Вудвиллы,
Мой старший сын, сэр Томас Грей,
Назначен комендантом Тауэра.
Он ведает сокровищницей Англии,
Казной и королевскими регалиями,
Ведёт учёт запасам денег и оружия
В королевстве. А вы, мой дорогой брат,
Заседаете в правлении Королевского Совета.
Другой наш брат, Энтони Вудвилл, –
Друг и наставник будущего короля.
Он, пользуясь его доверием и правами,
Удерживает его под своим контролем
В замке Ладлоу. С момента смерти короля
Страною по закону управляет его наследник
С помощью Совета, где большинство
Опять же составляем мы, Вудвиллы.
Так что у Ричарда просто нет шансов
Разрушить, наш союз, поэтому
Я не считаю нужным оповещать его
О смерти брата, короля Эдуарда.
Зачем сейчас нам лишние заботы –
Аресты, казни и кровопролития?
Пускай живёт в неведении счастливом,
Пока я здесь не короную сына
И власть не захвачу, став Регентом в стране.
Зато потом, когда узнает Ричард,
Что власть он упустил и должность потерял,
И ничего уже здесь изменить не может,
То для него уже великим счастьем будет
Хотя бы самому в живых остаться, на свободе.
Но я не так глупа, чтобы ему позволить
Собрать друзей и оппозицию создать.
Я постараюсь его уничтожить! А вместе с ним
Пошлю на эшафот его жену и сына!
В борьбе за власть каждый сражается сам за себя!
Здесь компромиссов уже быть не может!
ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
А если он получит извещение
О смерти короля окольными путями
И действовать незамедлительно начнёт?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Тем хуже для него!
Поскольку без официального оповещения
Его попытки должность получить
Будут считаться незаконным присвоением
Власти. Он этим навлечёт только наш гнев
И осуждение Королевского Совета,
За что и будет арестован по прибытии
В Лондон и казнён в Тауэре.
ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
А если ничего он не предпримет
И будет терпеливо ждать оповещения?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Тогда успеем мы короновать наследника
Престола. И к тому времени, как Глостер
В Лондон вступит, уже захватим власть
И должность у него отнимем. А Глостеру,
Если начнёт отстаивать свои права, на дверь
Укажем! И лучше, если это будет дверь
От его камеры тюремной, в Тауэре,
Куда мы тут же его и отправим,
Вместе с его семьёй – женой и сыном.
Так что им казни всем троим не избежать!
ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
Тогда из-за чего же вы волнуетесь,
Сестра? Всё беспокоитесь, переживаете...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да разве я волнуюсь?! С какой стати?..
Но мне не терпится наш замысел осуществить,
Чтобы достигнуть поскорей желанной цели!
Идёмте, брат, нас уже ждут в Совете.
Нам надо многое согласовать и узаконить,
Прежде чем Глостер Лондона достигнет!
Не будем медлить! Время нас торопит
И приближает час нашей великой славы
И безграничного, всевластного правления!
И да свершится это поскорей!
Уходят.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. Картина вторая.
16 апреля, 1483 года. Уютная гостиная в замке Миддлхэм, в Северном Йоркшире. Герцог Ричард Глостер с сыном Эдуардом, сидя возле столешницы, играют в шахматы. Его жена, герцогиня Анна, сидит в кресле у камина и занимается рукоделием, её дамы музицируют, сидя в углу комнаты.
РИЧАРД ГЛОСТЕР.
Вы сделали свой ход, милорд?
ЭДУАРД (после некоторого раздумья).
Да. Я пойду вот так. (Передвигает фигуру.)