Да, вашего кузена сводного
И моего племянника, Томаса Стэнли.
КОРОЛЬ РИЧАРД (в ужасе отшатываясь и отгораживаясь рукой).
О, Боже! Нет! Просите за кого угодно,
Но только не за него!
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (невозмутимо).
Ко мне сегодня приходил сын Томаса,
Лорд Страндж...
КОРОЛЬ РИЧАРД (раздражённо).
И умолял вас заступиться за него!
О, матушка, все знают вашу доброту!.. (В волнении ходит по комнате.)
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (настойчиво).
И милосердие твоё, мой ангел!
Так будь же милостив, освободи его
Из заключения! Ему так плохо в Тауэре! (С упрёком в голосе, качая головой.)
Его там один раз даже ударили по голове!
КОРОЛЬ РИЧАРД (резко оборачиваясь).
О, да! Сэр Томас Стэнли не привык
Сносить Удары. И потому он в бой
Выходит крайне редко и неохотно.
Предпочитает в безопасности стоять
С резервным войском и наблюдать
За ходом битвы, чтоб после Боя
К победителю примкнуть. Мне этот
Стиль его давно известен. И если б
Не его призвание к интригам и тяга
К мятежам и заговорам, он был бы
Всем известен в основном, как трус,
Готовый бросить своих союзников
На поле битвы. Что скажете, разве
В сражении при Блор-Хите было не так?
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (с наивной убеждённостью).
Он храбро проявил себя в других сражениях...
КОРОЛЬ РИЧАРД (раздражённо, с презрением).
Не знаю я сражений, где он отличился!
Быть может в битве при Нортхэмптоне,
Где он сражался против короля Эдуарда
Совместно с графом Уорвиком, вашим
Племянником? Так после этого он тоже
Вёл себя позорно: попал в плен и умолял
Короля Эдуарда о прощении. Тогда
Его вину пред Йорком ему простили
Во второй раз. И более того, Стэнли
Так ловко втёрся в доверие к Эдуарду,
Что король стал даже благоволить к нему,
Его назначив Главным судьёю Честера
И Флинта. Но Стэнли ему снова изменил
Уже после вторжения в Англию Кларенса
И графа Уорвика для возвращения трона
Генриху Шестому. Он вместе с ними
Перешёл на сторону Ланкастера и воевал
В рядах повстанцев, осаждая замок Хорнби
В графстве Чешир. Был побеждён и взят
В плен лично мною. И я, признаться, был
Немало удивлён, увидев нашего «союзника»,
Томаса Стэнли, среди ланкастерцев!
Но он и в этот раз сумел разжалобить
Эдуарда и вымолил себе прощение. Ему
Поверили, но после поражения Ланкастеров
В битве при Тьюксбери, он снова в плен
Попал к королю Эдуарду и вновь, теперь
Уже в четвёртый раз, смог выпросить себе
Прощение. Я попытался брата остеречь,
Но, вопреки моим советам, он Томаса
Опять помиловал и наградил впоследствии
Доходными владениями и должностями.
Нет, матушка, и не просите за него!.. Том
Стэнли, наперекор всему, пробьётся сам,
Без посторонней помощи! Он ведь из тех,
Кто не горит в огне, в воде не тонет.
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (с наигранной убеждённостью).
А помнишь, как сэр Томас Стэнли тебя
Сопровождал в Шотландию? Он в тех
Походах был вместе с тобой и славу
Громкую твоей победы разделил по праву!
КОРОЛЬ РИЧАРД (резко оборачиваясь).
По какому праву, матушка?! Уж лучше б
Оставался здесь, в Лондоне, при короле!
Ничем особенным он себя там не проявил,
А только под ногами путался и мне мешал!
Нет, что ни говорите, а приговор ему
Смягчать не стану!
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (равнодушно и строго).
И тем не менее, я вас прошу помиловать его! (Жёстко, решительно.)
Я обещала его сыну во что бы то ни стало
Добиться освобождения для Томаса Стэнли, (Повышая голос.)
И я буду настаивать на этом, даже если бы
Он угрожал вам лично!
КОРОЛЬ РИЧАРД (гневно, возмущённо).
Но он и угрожал мне лично! И ещё будет мне
Угрозой в будущем, если помилую его! Ведь
При его способности в доверие втираться,