Выбрать главу

ЛЕДИ ГРЕЙ.

Похоже, Ричард не спешит меня казнить!

Что ж, для меня оно тем лучше: он мне даёт

Шанс отыграться и возвратить упущенное.

Да, Ричард, очень скоро ты пожалеешь

О милосердии своём, которым ты особенно

Гордишься! Кичишься добродетелью своей?

Воображаешь себя мудрым и справедливым

Правителем? Всеобщим благодетелем своего

Народа? Судьёю праведным? Поборником

Закона? А ты того не знаешь, что людям

Снисхождение государя часто бывает горше

Казни и обидней унижения. Особенно, когда

К нему примешиваются их беспощадной

Совести терзания. За снисходительность

Твою и доброту тебе не раз ещё придётся

Поплатиться, вкусив измены ядовитые плоды.

Ты пощадил меня, но я не собираюсь

Тебе быть благодарной по гроб жизни.

Я буду мстить тебе, пока ещё есть силы

За то, что отстранил меня от власти,

Отринул трон от сыновей моих

И дочерей лишил выгодных партий,

Заставив их с мечтою распрощаться

Об участи замужества завидной

С достойным их величия женихом.

Я буду тебе мстить за унижение

И пережитый страх, мой добрый Ричард,

Вдруг в одночасье ставший королём!

Я буду тебе мстить за нищету, которую

Терплю я, здесь сидя взаперти, в Аббатстве!

Я буду наслаждаться своей местью,

Выдумывая казни для тебя! Я буду злобным

Оговором отвращать от тебя подданных твоих,

Их побуждая против тебя восстать!

Ни днём, ни ночью ты не обретёшь покоя!

Я истерзаю тебя страхом будущих напастей,

И подниму против тебя твою страну!

Я клеветою стану возмущать народ твой.

И раскачаю под тобой твой трон.

Я подошлю к тебе предателей, убийц

И сброшу с головы твоей корону!

Ты, Ричард, скоро горько пожалеешь

О том, что отстранил меня от власти

И объявил ублюдками моих детей!

Я сделаю всё, чтобы втянуть тебя

В пучину искушения жестокостью!

Заставлю тебя развязать в стране террор

И низко пасть в глазах твоих любимых

Подданных, сгубив репрессиями

Всех самых преданных твоих друзей.

Ты хочешь быть правителем великим?

А станешь самым проклятым и худшим

Во мнении народа твоего! Ты хочешь

Милосердным быть? А прослывёшь жестоким!

Ты хочешь честь свою оставить безупречной

И репутацию безвинной сохранить?

Судьба прядёт тебе совсем другую нить!

Прими венец терновый участи твоей,

За то, что отстранил от трона моих сыновей!

                        Под звон колоколов, звуки фанфар и хоровое пение с правой стороны авансцены появляется коронационная процессия. Первыми идут герольды с трубами, следом за ними – епископы, участвующие в коронации, далее следуют король Ричард и королева Анна в пышных одеяниях из золотой парчи и длинных мантиях. Согласно традиции, мантию с гербом Плантагенетов за будущей королевой несут семь дам. Ближе к Анне – Эллис Невилл и её дочь, Елизавета Парр, следующие две дамы средних лет (Маргарет Бофор и Элизабет Тилни), остальные три несут полукруглый конец мантии. Дойдя до середины авансцены, процессия поворачивает направо и направляется ко входу в Аббатство. Ричард и Анна, дойдя до поворота, останавливаются.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Теперь мы, в соответствии с законом,

Должны снять свою обувь здесь,

Ибо ступаем на святую землю.

             С левой стороны на авансцену выходят два пажа и снимают с ног Ричарда и Анны обувь. Ричард и Анна проходят в Аббатство, ступая по ковру, а пажи, взяв обувь, отступают в сторону, чтобы затем, в числе других пажей, проследовать за процессией. За августейшей четой следуют ближайшие сподвижники Ричарда, герцогиня Йоркская со своими дамами, члены парламента, представители высшей знати и духовенства. Бекингем, поравнявшись со входом в галерею, отделяется от процессии и, когда она полностью заходит в Аббатство, появляется на галерее слева.