Выбрать главу

Он бросил бумаги Шафферу на колени, откинулся на спинку сиденья, опустил стекло, чтоб подышать воздухом.

Наконец взглянул на заказчика:

– Откуда у вас документы? Они настоящие?

– За кого вы меня принимаете? Половина новостроек в Куинсе мои! У меня есть связи!

– Где Сейл была во время убийства?

– Там, где вы ее оставили, в запертом шкафу в холле. Страшно подумать, что она увидела Гаса в подобном виде! Бедняжка… Такого никому не пожелаешь… Особенно ей. Она без того настрадалась. – Шаффер стукнул кулаком по рулевому колесу из красного дерева. – Если бы я мог заставить вас расплатиться за это…

– Когда она позвонила в полицию?

– Насчет полиции не беспокойтесь. Я вас нанял, сам увяз по уши, никому ничего не скажу.

Оскар Шаффер начинал ему несколько надоедать.

– Отвечайте немедленно! Когда звонила?

– Сразу перед звонком ко мне… часа в три ночи.

– Ничего себе. – Джек тряхнул головой. – В три… больше трех часов его обрабатывала.

– Кто?

– Ваша сестра.

– Сейл? Вы о чем это, черт побери?

– Когда я вчера вечером вышел из дома, Гас лежал на полу в гостиной, связанный, с переломанными ногами, в полной отключке, но вполне живой.

– Чушь собачья!

Джек холодно взглянул на него:

– Зачем же мне врать? Вы меня выдавать не намерены, сами сказали. Если когда-нибудь найдется время подумать, поймете, что ваше мнение на мой счет практически меня не волнует. Поэтому как следует поразмыслите, Оскар: для чего мне врать?

Тот открыл рот, потом снова закрыл.

– Я оставил Гаса живым, – повторил Джек. – Разделавшись с ним, открыл дверь шкафа, где запер вашу сестру, и ушел. Приблизительно в полночь.

– Нет, – пробормотал Шаффер, впрочем без особой уверенности. – Наверняка врете. Намекаете, будто Сейл… – Он сглотнул. – Она не стала бы… не смогла бы…Позвонила мне в три от соседей, как только освободилась…

– Через три часа. С той минуты, как я открыл дверь шкафа, до звонка вам прошло три часа.

– Нет! Только не Сейл…

Он растерянно уставился на Джека, который спокойно выдержал его взгляд.

– После моего ухода Гас остался в полном ее распоряжении.

В глазах Шаффера медленно возникало прозрение темным пятном, просачивающимся сквозь плотную ткань.

– Ох… боже мой…

Он уронил на руль голову, закрыл глаза. Казалось, его вот-вот стошнит. Джек дал ему несколько минут.

– В прошлый раз вы сказали, что ей нужна помощь. Теперь она действительно в ней нуждается.

– Бедная Сейл!

– Да. Не претендую на полное понимание, но, по-моему, она все была готова стерпеть от мужчины, клявшегося ей в любви. А когда услыхала иное… Уверяю вас, он все прямо выложил, прежде чем спустить курок.

– Курок?..

– История длинная. Сейл сама вам расскажет. Полагаю, когда она поняла, как он ее ненавидит, долгие годы желает ей смерти, увидела, что он готов ее убить, в душе что-то оборвалось. Вышла из шкафа, нашла его, беспомощного, на полу в гостиной… слегка обезумела.

–  Слегка?По-вашему, то, что она сделала с Гасом, легкоепомешательство?

Джек пожал плечами, открыл дверцу.

– Ваша сестра за три часа отплатила за десять лет. Ей понадобится немалая помощь, чтобы оправиться от тех лет. Иот тех трех часов.

Шаффер снова стукнул кулаком по рулю:

– Черт, черт, черт! Все должно было быть иначе!

Джек вылез, хлопнул дверцей. Шаффер наклонился над пассажирским сиденьем, выглянул в открытое окно.

– Наверно, дела у вас не всегда идут по плану.

– Практически никогда.

– Я должен вернуться к Сейл.

Мотор «ягуара» взревел, автомобиль с визгом умчался, после чего Джек направился к Эйбу.

4

– Чья бритва?

– Бритва Оккама, – повторил Эйб.

Джек прихватил по пути пяток кексов из отрубей с изюмом, принес также в отдельном пакете баночку маргарина «Смарт баланс». Эйб расстелил на прилавке спортивную страницу утренней «Таймс», оба принялись угощаться, Парабеллум прыгал рядом, подбирая крошки.

– Сильно крошатся, – заметил Эйб. – Свежие?

– Утренней выпечки.

Не хочется напоминать, что кексы обезжиренные.

– "Бритва Оккама" называется в честь Уильяма Оккама, одного из величайших на свете скептиков. Причем он был скептиком в четырнадцатом веке, когда скептицизм порой сильно вредил здоровью. А он был таким скептиком, что тогдашний папа потребовал его головы. Твоим приятелям из бульона…

– СИСУПа.

– Да бог с ним… каждому следует заучить назубок «бритву Оккама» и постоянно ею пользоваться.

– Как бритву заучить назубок? – с недоумением спросил Джек.

Эйб перестал резать кекс, вытаращился на него, воздев руку с ножом:

– "Бритва Оккама" не режущий инструмент, а мудрая мысль. Которая гласит, что не следует без нужды преумножать гипотезы.

– Замечательно. Надеюсь, они сразу поймут. Стоит только сказать, что не надо без нужды преумножать гипотезы, или как ты там выражаешься, и все разговоры насчет антихристов, инопланетян, Нового Мирового Порядка, Иного останутся в прошлом.

– Зачем мне эти хлопоты? – вздохнул Эйб, устремив взор к небесам. – Внимательно слушай другой перевод: «не следует допускать лишнего там, где хватит немногих».

– Немногих чего?

– Допущений. Если имеются два и более возможных решений или объяснений проблемы, правильным будет простейшее, наиболее очевидное, которое требует минимума допущений.

– Другими словами, кратчайшая линия между двумя точками.

– Что-то вроде того. Позволь проиллюстрировать. Мы с тобой идем по сельской дороге в Коннектикуте и вдруг слышим за поворотом громкий топот копыт. Однако, дойдя до поворота, никаких копытных не видим, поэтому вынуждены делать предположения, кому эти копыта принадлежали.

– Лошади, конечно, – пожал Джек плечами. – Кому же еще?

– В самом деле, кому же. Хотя могу поклясться, кое-кто из твоих приятелей из борща…

– СИСУПа.

– Да бог с ним… допустит, будто проскакало стадо диких зебр.

– Или захватчики из ООН верхом на конях… или инопланетяне с копытами… или адские легионы…

– Так далеко заходить не будем. – Эйб разрезал свой кекс пополам, полез в пакет за маргарином. – Диких животных вполне достаточно. Понятно, к чему я веду? Мы с тобой находимся в сельской местности в Коннектикуте, где масса народу держит лошадей. Я должен представлять себе диких животных? Нет. Для лошади нужно меньше допущений. Впрочем, можно представить и диких при допущении, что кто-то откуда-то их тайком импортирует. Не знаю, как ты, а я ничего не читал о существовании черного рынка диких животных. Поэтому, согласно «бритве Оккама», мы, не имея доказательств обратного, должны предположить, что топала лошадь, и…

Он вытащил из пакета «Смарт баланс» и выпучил на него глаза, словно пьяница на бутылку безалкогольного пива.

– Господи боже, это еще что такое?

– Маргарин.

– Маргарин? Вот это? Куда делся мой «Филли»? А любимый солененький «Лэнд-о-Лейкс»?

– Этот для сердца полезен.

Внешне Джек держался как ни в чем не бывало, а в душе съежился в ожидании взрыва. Опасное дело. Не считая общения с немногочисленными друзьями вроде него, практически вся жизнь Эйба сводится к еде и бизнесу.

Да, он имеет полное право раньше времени свести себя в могилу, но и у Джека имеется точно такое же право не укорачивать этот путь.

– Для сердца? Кто должен думать о моем сердце?

– Ты.

– Маргарин, полагаю, с пониженным содержанием жира?

– Фактически обезжиренный.

Эйб, багровея, взглянул на него:

– С каких пор ты вместо меня беспокоишься о моем собственном сердце? – и, не дожидаясь ответа, добавил: – Может, я буду заботиться о своем сердце, а ты о своем?