Выбрать главу

Шерлок Холмс был совершенно спокоен и ел с большим аппетитом.

Плотно закусив, мы заняли места в купе первого класса и через несколько минут поезд тронулся.

— До свидания, Англия! — воскликнул я. — Мы отправляемся в страну снега и медведей!

Холмс улыбнулся.

— Было бы вернее, дорогой Ватсон, если бы вы сказали: в страну чрезвычайных охран. Россия — одна из самых курьезных стран: когда у нее кончается война, она заводит чрезвычайные охраны, по положениям о которых полиция и войска, приведенные на военное положение, начинают защищаться и защищать…

Шерлок Холмс запнулся, но, встретив мой вопросительный взгляд, неуверенно пояснил:

— Вероятно, от граждан и граждан от… кажется, тоже от граждан. Впрочем, наши стратеги еще не вполне выяснили этот метод.

Я не стану останавливаться на описании нашего путешествия, не отличавшегося ничем особенным.

На русской границе нас обыскали самым тщательным образом, особенно интересуясь теми книгами, которых нельзя было понять, и отобрали у Холмса арабскую азбуку, несмотря ни на какие уверения, что она не принадлежит ни к разряду прокламаций, ни к категории условных знаков анархистов.

Подъезжая к Москве, Холмс попросил Черепанова остаться в этом городе, так как приезд его в город Владимир мог лишь испортить дело.

Черепанов согласился и, написав свой московский адрес, вскоре простился с нами и мы продолжали путешествие вдвоем.

По приезде в город Владимир, мы заняли два номера в одной из лучших гостиниц, прописавшись: я — английским купцом Винкристом, а Холмс — инженером Бартльстеном.

Паспорта нами были выписаны еще в Англии на эти имена.

Освежившись с дороги ванной и горячим чаем с ромом, мы прекрасно отдохнули, проспав по крайней мере часов двенадцать.

Холмс проснулся первым.

Я еще лежал в кровати, когда он вошел ко мне, одетый в самый обыкновенный пиджачный костюм, немного устарелой моды и не особенно свежий.

— Ну-с, дорогой Ватсон, нам следует не терять времени, — сказал он, подходя к моей кровати. — А пока вы будете умываться, я закажу чай.

С этими словами он позвонил и, когда вошел лакей, отдал приказание.

В пять минут я был уже совершенно готов и мы сели за самовар.

Холмс был сосредоточен и молчалив.

Зная по опыту, что мой друг не любил излишних вопросов, я тоже молчал, ожидая, пока он заговорит первым.

На этот раз, однако, ждать пришлось недолго.

— Что вы думаете, Ватсон, об этом преступлении? — спросил он наконец.

Я, как и в первый раз, пожал плечами.

— Ну так я вам скажу, что преступник рано или поздно будет в наших руках, — произнес Холмс уверенно. — Мое предчувствие редко обманывает меня, а на этот раз, не знаю почему, я уверен в успехе. У меня есть уже кое-какие предположения, но, конечно, я могу и ошибаться и поэтому пока я умолчу о них. Мы не боги, дорогой Ватсон.

С этими словами он встал из-за стола и взялся за пальто.

Развернув записную книжку, Холмс нашел страницу с начертанным Черепановым планом улицы, на которой помещался таинственный дом, и стал самым тщательным образом изучать каждую черточку. Затем, спрятав книжку в боковой карман, он произнес:

— Теперь я готов.

Одевшись, мы вышли из гостиницы и, сделав несколько поворотов, очутились на требуемой нам улице.

— Обратите внимание, Ватсон, на четвертый дом от угла слева, — произнес Шерлок Холмс, указывая глазами на большой двухэтажный дом с высокой каменной стеной.

Дом не отличался ничем особенным. Стены были выбелены, крыша окрашена в зеленый цвет, ставни — открыты и сквозь стекла были видны поднятые белые шторы.

Калитка в воротах была полуоткрыта и дом производил впечатление пустующей постройки.

И все же, не знаю почему, мне сделалось вдруг жутко, когда я взглянул на него.

Холмс, казалось, совершенно не глядел на таинственный дом, и лишь по сосредоточенному виду его я догадался, что он зорко осматривает все попадающееся нам по пути.

— Было бы очень хорошо, если бы удалось нам найти в этом месте небольшую квартиру, — как бы про себя заметил он, разглядывая попадающиеся на воротах и подъездах билетики.

Вдруг он остановился почти против таинственного дома.

— Кажется, нам улыбается счастье! — воскликнул он, читая приклеенный к двери билетик. — Две, и притом меблированные комнаты, с отдельным ходом. Квартира № 5. Зайдемте, Ватсон.

Мы вошли в парадный подъезд и, отыскав квартиру, позвонили.

Нам отперла дверь средних лет женщина, одетая без всякой претензии на моду в свободное ситцевое платье. Узнав, что мы ищем квартиру, она попросила нас следовать за собой.

— Эти две комнаты, кроме отдельного хода в сени, сообщаются одной дверью и с остальными моими комнатами и, пока не сданы, я держу эту дверь открытой, — проговорила она, открывая дверь и жестом прося нас войти.

Обе комнаты были светлые и, видимо, держались в чистоте. Мебель, правда, была не шикарная, но зато чистенькая и веселых светлых тонов. Комнаты помещались рядом и выходили окнами на улицу.

Осмотрев помещение, Шерлок Холмс кивнул головой.

— Я думаю, ваши комнаты нам подойдут, — произнес он, обращаясь к хозяйке. — Сколько хотите вы в месяц?

При вопросе о плате, физиономия женщины приняла беспокойное выражение.

— Ох, и не знаю, сколько с вас просить! — проговорила она грустно. — Я уж прежде по чести скажу вам все.

Она еще раз вздохнула и сокрушенно покачала головой.

— Дело-то такое, что все постояльцы у меня сбегают. Вон видите дом, почти насупротив. Нечистый там поселился, что ли, только страшно в ём…

— В чем дело? — удивился Холмс.

— Из этих окон-то не видать нам, — вздохнула хозяйка. — Низко у нас, а только видать, как искра иной раз по комнатам ходит… И человек там пропал…

И она принялась самым добросовестным образом рассказывать о смерти старика Черепанова, путая быль с небылицей.

— Однако, вы все-таки скажите нам цену помещения, — перебил ее наконец Холмс, выказывая признаки сильнейшоего нетерпения. — Мы народ не суеверный, притом иностранцы и привидений не боимся.

— Да уж положили бы тридцать рубликов за обе комнаты, — боязливо произнесла хозяйка.

— Цена подходящая, — ответил Шерлок Холмс к величайшей радости хозяйки. — Стена, отделяющая наши комнаты от вашей, капитальная?

— Капитальная, батюшка, капитальная!

— Прекрасно! В таком случае я беру эти комнаты не менее как на полгода и готов заплатить вам все деньги вперед, если вы заделаете совершенно дверь, соединяющую ваши комнаты с нашими.

— С радостью, голубчик! — воскликнула обрадованная хозяйка. — Сегодня же, сейчас позову каменщика, благо кирпич на дворе есть! Дом-то ведь чай мой!

И поговорив еще о разных мелочах, мы дали задаток и возвратились в гостиницу.

День прошел скучно. Холмс был задумчив и неразговорчив и, чтобы не прерывать его мыслей, я почти не входил в его комнату.

На следующий день, перед тем как переехать, Шерлок Холмс долго пропадал неизвестно где и вернулся в гостиницу только к двум часам дня.

— Вы, наверно, удивляетесь моему отсутствию, — сказал он, входя в мою комнату. — Но я могу удовлетворить ваше любопытство, хотя и знаю, что вы не страдаете этим пороком.

Он сбросил пальто, повесил на вешалку шляпу и посмотрел на меня.

— Я был у хозяина таинственного дома.

— Но как вы туда попали? — удивился я.

— Очень просто, — ответил Холмс. — На воротах его дома я нашел объявление о сдаче квартиры во дворе. Зашел будто узнать об условиях…

— Но зачем?

— Так… Чтобы повидать хозяина, — уклончиво ответил Холмс.

— И видели?

— Да. Впрочем, до поры до времени это не важно… — произнес он загадочно и переменил разговор.

После обеда мы переехали.

Дверь в хозяйскую половину была уже заложена кирпичом и мы быстро разобрались в наших вещах, придав комнатам жилой и уютный вид. Сходив в магазин, Холмс скоро вернулся с глухими драпировками, которые тут же были повешены на окна, и наша работа по устройству жилища была окончена.