Выбрать главу
Зато порой полезен яд, И град, И атомный распад, И, как иные говорят, Небесполезен даже ад…
Как будто, исключений нет. Нет, есть: Литературовед. Увы, Литературовед Приносит вред — И только вред!

СОВЕТЫ И ЗАВЕТЫ

ЗАВЕТЫ ГЕТЕ

1
Не заботься О своих особенностях! Позаботься О своих способностях!
2
Стихотворение — Творение. Твори! И к чёрту словопрения!

ЛУЧШЕ ПУШКИНА…

«Лучше Пушкина не напишешь, Лучше Бога не сотворишь» —
Если правду ты говоришь — То зачем ты живешь и дышишь?

О ХИМЕРАХ

1
Как ни странно, И химеры Не создать Без чувства меры.
Нам об этом говорят  Очень многие примеры!
2
Рассуждай о химерах На конкретных примерах!

ЗАВЕТ ХУДОЖНИКА

Кто хочет Честно Рисовать — Тот должен Чем-то Рисковать!
1965

СОВЕТ СОВРЕМЕННИКУ

Переливай Из пустого в порожнее, Только, Пожалуйста, Поосторожнее!
1965

СОВРЕМЕННЫЙ СОВЕТ

Чем хуже ты пишешь, Чем хуже рисуешь, — Тем больше ты публику Интересуешь!
1985

СЕКРЕТЫ И ТАЙНЫ

1
— У творчества, друзья, секретов нет. — А тайна? — Тайна есть, Но это — не секрет!
2
Легко различать Секреты и тайны: Тайны — извечны, Секреты — случайны.

УЧИСЬ ВЕЖЕСТВУ

Учись вежеству: где пень, там челом, где люди — там мимо, где собаки дерутся — говори: Бог помочь!

Поговорка
Поэту лучше быть невеждой, Чем невежей. Во-первых, У невежды взгляд на вещи свежий; А во-вторых, Нередко могут в рыло дать невеже.
С невеждой так бывает много реже!

ВЗДОХ

Мы должны Бога благодарить за то, что живем в эпоху Ахмадулиной!

А. Вознесенский (цитирую по памяти — Б.З.)
Увы, плоха надежда На талант, (А если правду вам сказать, то и на гений), В эпоху школ, движений, направлений, В эпоху измов, Партий, Мафий, Банд!

РАДОСТНАЯ ПЕРСПЕКТИВА ИЛИ СОВРЕМЕННИКИ ОБЕЩАЮТ

— Ах, если бы ты увидал цветы, Посаженные на твоей могиле, Наверно, сам нас попросил бы ты, Чтоб мы тебя Скорей похоронили!

Из Доржи Карман-Ширея

Карман-Ширей, Доржи (1218–1300)(?), выдающийся поэт, участник походов не менее выдающегося Чингис-Хана (Темучина). Особенно прославился при его сыновьях Угадае (Угедее) и Откатае (Чагатае?).

Уцелели лишь отрывки из обрывков фрагментов его сочинений (в устной традиции) в фольклоре разных народов монгольского культурного круга; сам же Карман-Ширей писал (вернее, пел) на неизвестном и несохранившемся языке, ввиду чего пророческая сила его видения особенно поражает.

В этой связи хотелось бы отметить отрывки, явно напоминающие современную оперетту, которым переводчик дал общее название «ОПЕРЕТТОПОДОБНОЕ»

Б.З.

1957

ДВЕ ЛЮБВИ