Выбрать главу

Моя кожа зудит от её взгляда, скользящего по нам. В моей груди невольно зарождается рычание: «Разве она не знает, что я — амавар Жасмин и что она не должна смотреть на меня так?»

— Кто эти прекрасные джентльмены, ты привела их для меня или пожадничаешь?

Жасмин напрягается. Она чувствует покровительство кар кхлока. Когда Жасмин пытается броситься на другую женщину, я прижимаю её к себе плотнее. Как бы мне ни хотелось увидеть боевые навыки моей амавар, у нас нет на это времени.

Я выталкиваю Жасмин за дверь, мой экипаж молча следует к её маленькому жёлтому кораблю. Котцер и Энтирэн каким-то образом складываются на заднее сидение, а Жасмин сердито бормочет себе под нос.

— Ишь, что удумала, маленькая драная кошка, кто она такая, чтобы так глядеть на моего мужа? Я прибью эту суку, прежде чем она приблизится к нему!

Когда я сажусь в корабль, то охватываю руками лицо Жасмин и вглядываюсь глубоко в её душу, позволяя нашим сердцам спариться, пока она не успокоится.

— Лучше?

Её улыбка пронзает в меня, как красивый нож. Если членов экипажа не было бы здесь — и если бы у нас была комната — я бы взял свою амавар прямо сейчас.

— Лучше, — вздыхает она.

Путешествие само по себе является откровением для членов моего экипажа, но это — ничто, по сравнению с тем, когда мы заходим на рынок.

— Вашу карточку «Костко», пожалуйста, — говорит пожилой мужчина, который выглядит скучающим.

Образ Жасмин вспыхивает на экране белым квадратом, мужчина кивает, повторяя команду людям, стоящим за нами. Они тоже одеты в костюмы, как и многие другие на этом рынке.

Этот большой, как и другие рынки, но более открытый, и мы внимательно следим за Жасмин из страха потерять её. Так много цветов, звуков и запахов, но не все они приятные.

Жасмин останавливается перед тем, что, как я предполагаю, является мусором.

— Вы хотите попробовать хот-дог? — не дожидаясь ответа, она делает шаг вперёд и совершает покупку. Жасмин усаживает нас за стол, потом приносит нам розоватые цилиндры, укрытые каким-то пушистым тестом. Пахнет неопределенно, похоже на мясо.

— Я думаю, тебе нужно попробовать несколько разных соусов, — Жасмин ставит перед нами блюда и указывает на них. — Это — кетчуп, это — горчица, это — лук, а зелёный — наслаждение — васаби.

Чем бы это ни было, оно пахнет отвратительно. «Не пахнет ли для Жасмин наша еда точно так же?». Я не должен показывать страх перед собственной командой. Собравшись, беру «хадейг» с красным пятном на нём.

Котцер и Энтирэн в ужасе смотрят на меня, когда я засовываю кусок в рот и как можно быстрее прожёвываю. Мясо имеет упругую текстуру и мягкий вкус, но красный соус имеет неприятный запах. Мне удаётся подавить его, и я смотрю на своих людей.

— Это съедобно. Я хочу попробовать другие соусы.

«Лжец».

— Энтирэн, тебе понравится красный соус. Он хорошо подойдёт к фрукту заргоо, — связист выглядит сомневающимся.

Котцер вздыхает и берёт часть, стоически жуёт, время от времени морщась.

Жасмин усмехается.

— Напомни мне, чтобы я не брала вас в Вегас. Вы проиграли бы худшим игрокам в покер. Вам не нужно это доедать.

Члены моей команды краснеют до пят и убирают свои порции подальше.

— Прошу прощения, возлюбленная. Я действительно наслаждался плодами заргоо и зелёными битами. Вурайзен с удовольствием экспериментировал для нас, — улыбка Жасмин заставляет моё сердце петь. — Мы должны приобрести на корабль продукты, которые тебе нравятся.

Прочищая горло, Жасмин быстро встаёт.

— Пошли за содовой.

Моя амавар быстро движется по рынку и наконец-то останавливается перед стеной ярко окрашенных коробок.

— Вот, — говорит она, заряжая серебряные и красные коробки в наши объятия. — Баночки не такие большие, как бутылки, так что мы должны получить триста, на всякий случай. Это… тринадцать кейсов.

Мы следуем за Жасмин через переполненный рынок, головы людей поворачиваются, следя за нашим передвижением. Мы, должно быть, похожи на здоровенных детей, следующих за матерью.

— Тринадцать кейсов диетической Колы и никакого рома, — говорит женщина за прилавком. Она скользит по каждой коробке примитивным лазерным устройством, сигнализируя о чём-то, что я не совсем понимаю. — Это будет вечеринка на Хэллоуин.