Выбрать главу

— Симадзу-сама хотел, чтобы я отправил вам сообщение, — сказал он. — Сначала я подумал, что будет забавно разрезать ее на куски, чтобы потом вы нашли их разбросанными по всему дому, — мужчина задумался и рассмеялся. — Но, думаю, так будет лучше, — он вытащил из рукава длинный нож и приставил его к ее горлу.

— Нет! Отпусти ее, сейчас же! — крикнул я. — Я дам тебе один шанс. Отпусти ее, или я убью тебя.

Мужчина усмехнулся.

— Разве не помните мои слова? Смерть была бы для меня подарком после того, что ваши люди сделали с моим лицом. Я не боюсь смерти. Не ожидал, что доживу до этого. Но я заберу с собой в ад вашу милую девочку, — он прижал лезвие к ее яремной вене.

Гнев закипал во мне, и зрение затуманивалось от ярости. Кассандру у меня не отнимут. Я убью любого, кто попытается причинить ей вред. Я выпустил пулю и попал ему в плечо.

Мужчина вскрикнул и с грохотом выронил нож. В суматохе его хватка на Кассандре ослабла, и она ускользнула.

Я снова выстрелил, попав в бедро, и он упал на землю. Я бросился вперед, схватил Кассандру за плечо и оттащил ее от него. Я усадил ее на скамейку и сорвал скотч с ее рта.

Она зарыдала.

— Кеничи, я так счастлива, что ты здесь!

Я крепко и отчаянно поцеловал ее губы.

— Я никогда не брошу тебя, — сказал я ей в лоб. Я почувствовал запах крови вокруг нас и посмотрел вниз. Из пореза на горле текла кровь и пропитывала блузку. — Нам нужно отвезти тебя в больницу, — я разрезал веревку, связывавшую ее руки, и протянул ей носовой платок из кармана. — Не двигайся, я сейчас вернусь.

Кассандра кивнула, дрожащей рукой прижимая ткань к неглубокой ране. Она посмотрела на мужчину, который пытался встать, а затем снова на меня. В ее глазах было понимание.

Я поцеловал ее в лоб и подошел к мужчине. Он потянулся за ножом, но я выбил его из рук.

— Только нож взял? — я рассмеялся. — Думаю, господин Симадзу дал бы тебе оружие из своих запасов.

Мужчина уставился на меня.

— Пошел ты, — прошипел он.

— Помнишь, что я сказал? — я наступил ему на руку и опустился рядом с ним. — Если ты причинишь ей вред, я убью тебя.

Мужчина вызывающе посмотрел на меня. Для него было честью умереть за своего Кумихо.

— Я только что понял, что ты так и не представился мне, — произнес я, приставив пистолет к его виску. Мой палец уперся в холодный курок.

— Сакамото, — прохрипел он сквозь зубы.

— Сакамото-сан, — повторил я. — Ну, Сакамото, пожалуйста, не принимай это близко к сердцу. Просто бизнес.

Я выстрелил.

Глава 15

Кассандра

Мужчина потащил меня по коридору и поднялся по четырем лестничным пролетам на террасу крыши. Мы много раз поднимались сюда с Кеничи, чтобы посмотреть на закат солнца вдали. Но сегодня на террасе все было по-другому. Здесь было темно, зловеще, сады и фонтаны отбрасывали жуткие тени на землю.

Я закричала о помощи, но звук был приглушен. Терраса была пуста, что было странно для этого времени суток. Помочь было некому.

Человек со шрамом повалил меня на землю, связав руки за спиной.

— Она у тебя? — мужской голос донесся до нас через сад.

Мой похититель поднял голову и поклонился другому мужчине. Он был старше, высокий и худой. Его лицо было затенено контрастом заходящего солнца.

— Да, она у меня, Симадзу-сама, — ответил он, затягивая узел на моих запястьях. Он встал и глубоко поклонился.

— Хорошая работа, Сакамото, — сказал худой мужчина.

Я моргнула от лучей солнца, тщетно пытаясь разглядеть его лицо. Худой человек протянул руку и убрал волосы с моей шеи. На его руках были кожаные перчатки. Он схватил кончиками пальцев мою бриллиантовую серьгу и вырвал ее.

Я закричала и попыталась укусить его за руку. Мой похититель ударил меня по лицу своими сильными руками квадратной формы.

— Прояви уважение к Кумихо!

— Спокойно, — спокойно сказал Симадзу. — Не трогай ее, Химура хочет, чтобы она была в хорошем состоянии.

— Да, сэр, — проворчал мужчина и наклеил мне на лицо кусок скотча. — Это должно заставить тебя замолчать.

— Сейчас я передам сообщение. Постарайся не причинить ей вреда до прихода Химуры.

Мужчина поклонился, когда Кумихо ушел, а затем повернулся ко мне с ужасной ухмылкой. Его уродство было непреодолимым.

— Надеюсь, твой возлюбленный не заставит ждать слишком долго, — сказал он и покрутил в пальцах длинный нож. — Мне быстро надоедает.

Я свернулась калачиком на холодной земле, слушая, как похититель что-то бормочет себе под нос. Я молилась, чтобы Кеничи поскорее появился и спас меня, пока ему не досталось нечто большее, чем серьга. Я не знаю, сколько мы ждали, но солнце уже почти скрылось за горизонтом, когда я наконец услышала его голос.