Большая часть сада была покрыта навесом. Пока почетные гости банкета страдали от жары внутри посольства, здесь толпились остальные приглашенные – политики, журналисты, ведущие телепрограмм, знаменитые актеры бок о бок с политиками и чиновниками, посещающими все подобные мероприятия, потягивали шампанское и вяло поддерживали беседу.
Внутри здания посольства фрейлина Ее Величества, хмурясь, поглядывала на платиновые часики. Эти французы просто невозможны – никакого чувства времени.
Прием был назначен на десять часов, но только в двенадцать минут одиннадцатого распахнулись наконец двери посольства и все собравшиеся под навесом увидели королеву в сияющей короне и державшегося необыкновенно важно президента д'Эстена.
– Ой, посмотри, – сказала Дейзи. – Вон та женщина в розовом платье, которая идет за королевой… Я брала у нее интервью. Помнишь? Как ты думаешь, мы можем подойти поздороваться?
– Увидимся позже, – сказал Эндрю радиорепортеру, с которым как раз разговаривал перед тем, как открылись двери посольства.
– Здравствуйте, я Дейзи Брюстер. Может быть, помните, я брала у вас интервью месяц назад, – сказала Дейзи, подойдя к жене министра иностранных дел.
– Конечно, помню. А это мой муж. – Женщина в розовом платье повернулась к министру иностранных дел. – Это та самая американская журналистка, которая взяла у меня интервью для «Бастиона». Помнишь, тебе оно понравилось? Министр вопросительно посмотрел на Дейзи поверх сигары, которую держал в зубах. Затем он вынул сигару изо рта и произнес:
– Вы зря поверили моей жене, будто я страшный спорщик. Более сговорчивого мужа не найти на всем белом свете. Привет, Эндрю. Увы, дорогая, – продолжал министр, обращаясь к жене, – Эндрю Харвуд – консерватор. Что поделаешь, такое случается иногда даже с хорошими людьми.
Минуты через две министр иностранных дел взглянул на часы.
– Нам пора идти, – сказал он. – До свидания, Эндрю, до свидания, Дейзи.
– А я и не знала, что ты знаком с министром иностранных дел, – сказала Дейзи.
– А мы и незнакомы. Просто все члены парламента знают друг друга в лицо и по имени. За пределами зала для дебатов мы обычно очень вежливы и приветливы друг с другом. Особенно когда рядом жена, дети или… или любимые девушки.
В одиннадцать тридцать королева покинула посольство. К полуночи разошлись и остальные гости.
На тумбочке рядом с кроватью настойчиво звонил телефон. Эндрю включил ночник и посмотрел на часы. Два пятнадцать. Всего час назад он отвез Дейзи домой.
Эндрю поднял трубку.
– Алло?
– Это Нел. У меня неприятности.
Голос брата показался Эндрю немного странным. Нел старался как можно тщательнее выговаривать каждое слово. Сон мгновенно слетел с Эндрю.
– Где ты?
– В старом добром полицейском участке Челси. Решил, что лучше будет позвонить своему адвокату. Хотя ты ведь скорее всего не сможешь приехать?
– Сначала скажи, что случилось?
– Они тут считают, что я плохо вел машину. И еще вбили себе в голову, что я принимал наркотики.
– Они задержали тебя по подозрению?
– Вот именно. Требуют, чтобы я сдал на анализ кровь или слюну. Но я не соглашаюсь.
– Понимаю. – Эндрю не осуждал брата, но и не особенно ему сочувствовал. Кроме того, полицейские вполне могли прослушивать их разговор.
– Насчет таблеток, Эндрю, это все неправда.
– Тогда почему ты отказываешься сдать анализ?
– Но ведь это так унизительно!
Эндрю улыбнулся.
– Я скоро приеду. Только оденусь. Вот уже год, как я в последний раз забирал тебя из участка Челси. Извини, отвык.
Все равно у них есть протокол предыдущего задержания, так что можно смело говорить об этом. И, пожалуй, лучше побриться.
В четыре часа утра Нел Харвуд согласился наконец сдать анализ – он довольно смутно представлял, как подсчитывают проценты, но был абсолютно уверен, что к этому моменту содержание алкоголя в его крови уже не выходит за пределы нормы. В четыре пятнадцать, когда братья вышли из участка и уселись в машину Эндрю, Нел был уже абсолютно трезв.
– Ну так что, – спросил Эндрю. – Анализ все-таки покажет, что ты употреблял наркотики?
– Да нет, если только не считать наркотиком то дьявольское пойло, которым меня вчера угостили. Вообще-то я вполне мог покурить вчера что-нибудь покрепче никотина. Но по чистой случайности не стал этого делать.
– Тогда почему же они решили, что ты накурился?
– Ах, Эндрю. Ты же знаешь этих полицейских! Все, кто ходит в клуб для голубых, говорят, что там полно копов в штатском, которым только нужен повод, чтобы обвинить одного из нас в употреблении наркотиков или хранении оружия.
Слово «голубой» всегда резало Эндрю слух, но что поделаешь – в английском языке не было подходящего эвфемизма.
– Извини, что втянул тебя во все это, Эндрю, – сказал Нел. – Наверное, мне лучше нанять другого адвоката. Надеюсь, нам повезет и никто из репортеров не позвонит сегодня в участок спросить, что там у них интересненького.
Эндрю промолчал.
– Как ты думаешь, – продолжал Нел, – если коп сам звонит в газету и сообщает горячую новость, сколько ему за это отваливают?
– Не знаю. Может, ящик водки. Спроси лучше Джайлза. Он называет это «узаконенная мелкая коррупция».
– Что ж, будем надеяться, что хоть тебя они не узнали.
Эндрю снова ничего не сказал.
– Ну, как тебе нравится последнее приключение сэра Нелсона? – Дейзи чуть не подпрыгнула на стуле. Бен неожиданно вырос за ее спиной. Она обернулась и увидела обычную противную ухмылку главного редактора.
Бен бросил на стол Дейзи свежий номер «Ивнинг стандарт». Вместо фотографий французского президента у трапа самолета, помещенных на первых страницах всех сегодняшних газет, на Дейзи смотрела физиономия Нелсона Харвуда. «Брат члена парламента нарушил закон», – гласил заголовок.
– Но самое интересное, как всегда, между строк, – ухмыльнулся Бен Фронвелл. – Нела задержали, когда он ехал из этого чертова притона для голубых.
– Ты сошлешься на эту информацию в воскресном «Бастионе»?
Бен громко расхохотался.
– Что, волнуешься за братца-политикана? На этот раз не стоит. Обвинения не предъявлены, дело нельзя передать в суд, а значит, нельзя использовать против Эндрю. И честно говоря, Дейзи, я вовсе не собираюсь делать Эндрю Харвуду рекламу, часто упоминая его в своей колонке.
Дейзи молчала, стараясь ничем не выдать, как раздражаю ее наглая ухмылка и тон Бена.
– Но ты можешь кое-что передать ему, Дейзи, когда увидишь в следующий раз. Он носит с собой бомбу замедленного действия. Этот его братец, прежде чем сдохнет где-нибудь в борделе для голубых, выкинет что-нибудь такое, что навсегда перечеркнет карьеру Эндрю. Запомни мои слова.
23
В начале августа мистер и миссис Брюстер приехали в Лондон навестить дочь. Они тоже решили остановиться в отеле «Браун» – видимо, в его интерьерах было что-то импонирующее американцам. Дейзи благодарила Бога за то, что им, по крайней мере, не достался номер двести сорок два.
Девушка ждала встречи с родителями на том же обитом парчой диване, что и шесть недель назад. Она вспомнила, как просила родителей приехать в августе, рассчитывая провести вторую половину июля с Карлом. Дейзи написала Карлу, что ему не стоит возвращаться в июле, хотя постаралась выбрать такие слова, чтобы это не походило на окончательный разрыв. Карл написал в ответ, что по-прежнему надеется, что через полгода Дейзи вернется в Америку и они начнут с того же, на чем остановились год назад. Но Дейзи знала, что этого не произойдет.