Заимствованные слова в сфере моды
Русское
слово
Английское слово
Значение
виндпруф
a wind – ветер; proof – непроницаемый
Ветронепродуваемая одежда
джинсы
jeans – брюки, сшитые из плотной хлопковой ткани
Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека.
клатч
to clutch – схватить, стиснуть, сжать
Маленькая дамская сумочка
леггинсы
leg – нога
Модные обтягивающие брюки сейчас называют легинсами
лонгслив
long – длинный; a sleeve – рукав
Футболка с длинными рукавами.
свитер
to sweat – потеть
Тёплая кофта, в которой бывает жарко.
смокинг
a smoking jacket – «пиджак, в котором курят»
У этого слова интересное происхождение. Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (a smoking jacket), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла.
Заимствованные слова в сфере политики
Русское слово
Английское слово
Значение
Президент
the president
выборный глава государства в странах с республиканской или смешанной формой правления; избирается на установленный срок.
Спикер
speaker
Председатель одной из палат парламента
Импичмент
impeachment
Привлечение к суду высших должностных лиц.
Консенсус
consensus
Общее согласие по обсуждаемому вопросу, достигнутое в порядке обсуждения, без процедуры голосования.
Заимствованные слова в названиях продуктов питания
Русское слово
Английское слово
Значение
джем
jam – сжимать, давить
Аналог нашего варенья, только фрукты давят, смешивают, чтобы у блюда была желеобразная консистенция.
крамбл
to crumble – крошить
Пирог, основа которого состоит из масляно-мучной крошки.
крекер
to crack – ломать
Хрустящее печенье, которое легко ломается.
панкейк
a pan – сковорода; a cake – торт, лепешка, блинчик
Американский вариант наших блинчиков.
ростбиф
roast – жареная; beef – говядина
Кусок говяжьего мяса, обычно приготовленного на гриле.
хот-дог
hot – горячая; a dog – собака
Давайте разберемся, почему же любимое многими блюдо назвали так странно. Дело в том, что хот-доги пришли в США из Германии, где их называли Dachshund sandwiches (сэндвич-такса). Это название было сложно произносить и его заменили на hot dogs. Но почему в Германии блюдо было связано с собаками? Есть версия, которую отстаивают многие историки, о том, что в Германии вплоть до середины XX века довольно
чипсы
chips – жареный хрустящий картофель
Это слово интересно тем, что в американском английском chips – это чипсы, а в британском – это картофель фри, который в американском английском называют French fries.
Заимствованные слова из бизнеса
Русское слово
Английское слово
Значение
аутсорсинг
outsourcing – привлечение ресурсов из внешних источников
Передача на договорной основе определенных видов работ сторонним специалистам.
бренд
a brand – марка, название
Марка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей.
брокер
a broker – посредник, агент
Физическое или юридическое лицо, которое выступает посредником при заключении сделок на бирже, а также действует по поручению своих клиентов.
дедлайн
a deadline – крайний срок, конечный срок
Крайний срок сдачи работы.
дефолт
default – неплатеж, халатность, недостаток
Неспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов по ценным бумагам.
диверсификация
diverse – различный, разнообразный
Освоение новых (различных) видов деятельности предприятием. А также распределение инвестиций между различными объектами.
дилер
a dealer – торговец, агент по продаже
Компания, которая занимается оптовой закупкой товара и продажей его потребителям. Также профессиональный участник рынка ценных бумаг.
дистрибьютор
to distribute – распределять
Представитель фирмы-производителя, который закупает у нее товары и продает их либо ритейлерам и дилерам, либо непосредственно покупателю.
Заимствованные слова из спорта
Русское слово
Английское слово
Значение
армрестлинг
an arm – рука; wrestling – борьба
Борьба на руках.