Выбрать главу

Ну, это определенно заставило кровь прилить, только не к той голове. Способность рассуждать понемногу возвращалась и странность того, что Миранда обнаружила его, поразила.

— Как ты меня нашла? — спросил он, нахмурив брови. Чейз отказался даже предположить, что Миранда могла принять участие в его похищении. Хотя само ее присутствие казалось чертовски странным.

— Я говорила тебе, что работаю секретным шпионом, — дерзко ответила она и подмигнула.

«Я точно задушу ее. После того как оттрахаю, а может, задушу, когда буду трахать», — подумал Чейз.

— Это не игра, Миранда!

Она проигнорировала его крик, пересекла комнату и высунула голову за двери.

Вдалеке слышался приглушенный звук стрельбы, который вызвал выброс адреналина в теле. Чейз напряг мышцы рук, и когда силы вернулись, эффект от наркотиков немного исчез, но этого оказалось недостаточно, чтобы помочь ему. Он напрягся в цепях, звеня ими.

Миранда вернулась, встала перед ним и покачала головой.

— Не напрягайся, милый медвежонок. Мы снимем с тебя эти цепи через несколько минут.

Она похлопала его по щеке, словно успокаивая.

«Так, просить по-хорошему не получилось», — он зарычал.

— Глупая зайка. Ты собираешься убить себя. Тебе нужно уйти. Это не безопасно.

— Да, да, ты постоянно это твердишь, но какой же я буду соседкой, если уйду? Прости, мой сварливый медведь, но я не уйду, пока не спасу твою тушку, — прощебетала она. Миранда проигнорировала его разочарованное рычание, с интересом рассматривая наручники. Она провела пальцем вдоль цепи к стене.

— Это не какое-нибудь приключение или история Пасхального Кролика, — прошипел он. — Ребята, которые схватили меня — настоящие засранцы. Черт, я не хочу, чтобы тебе было больно.

Миранда прервала осмотр и повернулась к нему с недоверчивым выражением лица.

— Подождите секундочку, я думала, что не нравлюсь тебе. Ну, как человек, потому что мы оба знаем, что ты хочешь мое тело.

— Я не. Я не должен.

Ее лицо стало мрачным, и он вздохнул.

— Ладно, сумасшедшая, ты мне нравишься, и не только твое тело, но и твой раздражающий ум. Не говори это никому. Они, наверное, упекут меня в больницу. Пожалуйста, сделай одолжение. Пойди и позови на помощь, прежде чем они вернутся.

Хитрая улыбка появилась на ее лице.

— Ты мне тоже нравишься, мой большой старый медведь, и угадай, что? Я и есть помощь.

Она скрестила руки и приняла позу.

— Ты смотришь на агента FUC во плоти. И я собираюсь спасти твою горячую задницу.

Агент FUC? Миранда бредит? Он чуть не сказал это вслух, но проглотил фразу, когда она вытащила пистолет из-за спины.

— Кто был настолько безумен, чтобы дать тебе пистолет? Опусти эту штуку, пока ты не навредила себе.

Она послала ему поцелуй.

— Не волнуйся, я не промахиваюсь. Часто.

Она прицелилась в его руку, и холодный страх охватил его.

— Миранда, я не думаю, что это…

Ба-бах! Она выстрелила в цепь и раздробила ее в дюйме от железного браслета вокруг его запястья, освободив одну руку. К несчастью, прежде чем она успела прострелить второй наручник, из-за дверей донесся звук топающих ног.

— Встань за моей спиной, — приказал Чейз.

«Нужно защищать ее», — это чувство бушевало внутри него. Даже имея только одну руку, он мог нанести урон и использовать свое тело, чтобы защитить ее.

Миранда фыркнула.

— И пропустить все самое интересное? Не волнуйся, медвежонок. Я буду защищать твои сладкие щечки, а потом мы поедем домой за медом.

Она поднялась на цыпочках и быстро коснулась губами его щеки, а потом развернулась и встала в позицию для стрельбы.

Руки выставлены вперед, пистолет — ровно. Миранда была готова, когда первый охранник ворвался в дверь. На расстоянии в пятнадцать футов она попала ему между глаз.

Удачный выстрел.

Миранда пристрелила еще троих, не сходя с места. Челюсть Чейза упала в изумлении.

«Моя зайка — серийный киллер! Ну, не моя зайка, но тем не менее, ты думал, что знаешь милое лесное существо, живущее по соседству, и следующее, что ты видишь — как эта милашка щелкает одного за другим крупных хищников и смеется, делая это».

Миранда должна была родиться медведем.

Затишье со стороны нападавших заставило его услышать ее проклятие.

— Дурацкое китайское дерьмо.

Она отбросила заклинивший пистолет и вытащила зазубренный нож.

Неверие заставило его поперхнуться.

— Не говори мне, что ты намерена вступить с ними в рукопашный бой. Ты сошла с ума? У них есть оружие.