Выбрать главу

Только номинально титул графа носит, взамен

Став графом Хантингдоном. На самом деле,

Он бродяга, а не граф! И вы пойдёте за него?

ЛЕДИ КЭТРИН.

Пойду, конечно!

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Но почему за Пембрука, дитя моё?

Я собирался уже слать посольство

В Португалию, чтобы сосватать вас.

За принца Мануэля.

ЛЕДИ КЭТРИН.

Я дала слово графу Пембруку, мы

С ним друг друга любим и всё уже

Давно на этот счёт решили. Теперь

Осталось только нам согласие ваше

Получить. Отец, надеюсь, что вы

Не откажете нам в этом.

КОРОЛЬ РИЧАРД (гневно).

Согласие отца для вас такой пустяк?!

Спасибо, что хотя бы напоследок вы

Вспомнили о нём, а не сбежали и не

Сочетались браком тайно! Но почему,

Скажите мне на милость, жених ваш

Сам не пришёл ко мне и сам не попросил

Вашей руки, миледи, как это принято

Во всех нормальных семьях?!..

ЛЕДИ КЭТРИН.

Но он так робок, государь, боится, что

Вы ему откажете, и при дворе над ним

Тогда смеяться будут. Он знает, что вы

Недовольны его службой и разорением

Состояния его, и запустением в графстве.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Зачем вы выбрали себе в мужья такого

Недотёпу? Или кого получше не нашлось?

ЛЕДИ КЭТРИН.

Отец, вы обещали меня выдать замуж, лишь

За того, кого я пожелаю! Я выбрала в мужья

Уильяма Герберта, Второго графа Пембрука.

Моё решение твёрдо! Так вы дадите мне

Согласие, милорд?

КОРОЛЕВА АННА.

Боюсь, что здесь не обошлось

Без происков небезызвестной

Леди Маргарет Бофорт, матери

Генриха Тюдора и нашего врага.

ЛЕДИ КЭТРИН (обиженно).

Не понимаю я, при чём здесь это?!..

Вы не хотите меня за валлийца отдавать?!

КОРОЛЕВА АННА.

Генрих Тюдор, был близким другом

Графа Пембрука, поочерёдно сватался

К обеим его сёстрам...

ЛЕДИ КЭТРИН.

Для недоверия здесь оснований нет,

Миледи! Насколько знаю я, сестра

Его, Мод Герберт, вышла замуж за

Графа Нортумберленда, что верно

Служит королю. Не так ли, государь?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Да, это так. Но я предупреждаю вас,

Миледи, что после вашей свадьбы

Граф Пембрук не останется здесь,

При дворе. И вам придётся выбирать,

Здесь ли остаться вам и жить вдали

От мужа, или отправиться за ним

После венчания в его замок, в Уэльс.

ЛЕДИ КЭТРИН.

Ну, если так вы ставите вопрос, то

Заявляю вам, что я за ним  поеду.

Не то что в Уэльс, а даже на край

Света!..

КОРОЛЕВА АННА.

Похоже, мы теряем нашу девочку, милорд...

ЛЕДИ КЭТРИН.

А я не ваша девочка, миледи!..

КОРОЛЬ РИЧАРД (строго).

Прошу вас, Кэтрин, не дерзите королеве!

Сейчас же попросите извинения!..

ЛЕДИ КЭТРИН.

Но я надеюсь, свадьба будет пышной?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Венчание в часовне состоится, а после

Этого устроим скромный завтрак

Для избранного круга приглашённых.

ЛЕДИ КЭТРИН.

И только?!.. Вы позорите меня! А как же

Торжества, балы, турниры? Можно подумать,

У вас десять дочерей и не досуг вам для них

Празднество устроить! А для одной могли б

И постараться!

КОРОЛЬ РИЧАРД (раздражённо).

И постарался бы, когда б вы замуж  шли

За принца, а не за неудачника и бедняка!..

Не для него я вам приданое готовил...

ЛЕДИ КЭТРИН.

Вот, кстати,  о  приданом, государь...

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Как я и обещал, я дам за вами приданое,

Достойное принцессы: тысячу марок

Годовых доходов. Это в два раза больше,

Чем годовой доход богатого барона...

КОРОЛЕВА АННА.

И в три раза больше,  чем ваш предок,

Король Эдуард Третий,  назначил  своей

Дочери любимой, принцессе Изабелле.