Парчи и драгоценные подвески...
КОРОЛЬ РИЧАРД (строго).
Вернёмся к цели вашего визита, граф Кэлдар.
Допустим, вы получите от меня эту должность,
С чего начнёте вы свою работу по возвращении
В Ирландию?
КЭЛДАР.
Отправлю Десмондов на эшафот...
КОРОЛЬ РИЧАРД.
И это всё?..
КЭЛДАР.
И Ормондов туда же...
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Согласно предписаниям, что вы получите
У нас, по возвращении в Ирландию вы созовёте
Всех представителей дворянства вместе с их
Семьями, расскажите о ваших впечатлениях
От поездки в Лондон и о пребывании вашем
При дворе. Затем вы ознакомите их с теми
Положениями, что приняты Парламентом
На прошлом заседании, а также с указами
Моими о борьбе с коррупцией и произволом
На местах и с положением о равенстве всех
Сословий перед законом. Потом вы сообщите
Им о перспективах развития и процветания
Ирландии, которые мы с вами здесь обсудим.
А после этого устроите для них банкет и бал,
Чтобы потомки всех семей знатнейших между
Собой перезнакомились и подружились. А ещё
Лучше, чтоб соединились браком и тем скрепили
Дружеский союз между своими семьями, чтобы
Раздорам навсегда положен был конец. Сегодня
Вечером вы будете приглашены ко мне на ужин.
А завтра утром мы продолжим разговор, обсудим
Все детали вашей будущей работы, обговорим
Условия вашей отчётности и моего контроля.
КЭЛДАР (робко).
А Десмондов и Ормондов... казнить?
КОРОЛЬ РИЧАРД (гневно).
Об этом даже речи быть не может! Владения
Свои они наследовали по закону. И нет вины
В том, что они богаты. Мы с вами ещё будем
Говорить о новых методах вашего будущего
Руководства, что надлежит осуществлять,
Согласно нашему указу – гуманно, справедливо
И строго в соответствии с законом! На этом
Всё! Я больше не задерживаю вас, милорд.
Мой секретарь вам завтра передаст все
Документы. А вы тем временем прошение
Составьте у моего дежурного секретаря,
В приёмной. Без вашего запроса я не могу
Вам предоставить эту должность. (Подаёт руку для поцелуя.)
КЭЛДАР (подходит к его руке).
Благодарю вас, государь, за милость вашу. (Целует руку, откланивается и уходит.).
Входит слуга и докладывает.
СЛУГА. Её Величество, королева Анна.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Проси! (Встаёт.)
Входит королева Анна в сопровождении двух фрейлин; дамы и королева приветствует короля реверансом. Ричард и секретарь приветствуют королеву поклоном. Ричард целует Анне руку, подводит её к столу и усаживает в кресло.
Королева Анна (подаёт свиток).
Милорд, на этом свитке требуется ваша
Подпись. Прошу вас утвердить это прошение...
Король Ричард прочитывает свиток и подписывает. Входит слуга и докладывает.
СЛУГА. Сэр Ричард Рэтклифф с отчётом о новостях из Франции!
КОРОЛЬ РИЧАРД. Проси.
Входит Рэтклифф и преклоняет колено перед королём, целует ему руку, потом встаёт и открывает папку с документами.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Я слушаю вас, Рэтклифф, начинайте.
РЭТКЛИФФ.
Милорд, нам сообщают, что во Франции
Ваш злейший враг, епископ Мортон, начал
Вести переговоры с принцем Людовиком
Орлеанским о примирении его с Регентом
Франции, принцессой Анной де Божё. Он
Сам ей предложил свои услуги дипломата.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Что ж... этого следовало ожидать!
А нам следует ждать вторжения
Тюдора не позже будущего лета...
Так, с этим ясно... Что ещё?
РЭТКЛИФФ.
А в остальном всё то же: епископ
Мортон клевету распространяет,
Всем говоря, что смерть вашего
Сына, Эдуарда, принца Уэльского, –
Это возмездие Всевышнего за, якобы,
Задушенных по вашему приказу
Принцев, ваших племянников, что,