КОРОЛЬ РИЧАРД.
Достаточно... Прочтите приговор.
БРЕКЕНБЕРИ. «Вследствие всего вышеизложенного, по совокупности его вины и тяжести всех его преступлений, эсквайр из Уилтшира, Уильям Коллингборн, приговорён к разжалованию в простолюдины и умерщвлению тройной казнью: через повешение, распотрошение и четвертование. Приговор вынесен на заседании Королевского Совета от 29 ноября, 1484 года от Рождества Христова...»
КОРОЛЕВА АННА.
Так он уже казнён?
БРЕКЕНБЕРИ.
Да, государыня,
Вчера на Тауэрском холме и совершилась казнь.
КОРОЛЕВА АННА.
О, ужас! (Отворачивается и прикрывает глаза ладонью.)
КОРОЛЬ РИЧАРД (строго).
Вам его жаль, миледи?!
КОРОЛЕВА АННА.
Я представляю, как он мучился
В последние минуты своей жизни...
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Он что-нибудь сказал там, перед смертью?..
БРЕКЕНБЕРИ.
К народу он не обращался, государь.
Но перед третьей казнью он воскликнул:
«Вот только этого ещё мне не хватало!»
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Благодарю вас, Брекенбери, вы свободны.
Брекенбери кланяется и собирается уйти.
КОРОЛЕВА АННА.
Нет, подождите! У меня есть вопросы...
БРЕКЕНБЕРИ (с поклоном).
Слушаю вас, миледи!
КОРОЛЕВА АННА.
Известно ли, кто вынудил этого
Уильяма Коллингборна совершить
Предательство? Чем объяснил он
Своё преступление?
БРЕКЕНБЕРИ.
Он заявил, что ему нравилось манипулировать
Влиятельнейшим королём Европы...
КОРОЛЕВА АННА.
Вот дурачок! Теперь ещё поплатится
За грех гордыни! Но перед казнью
Получил он отпущение грехов?
БРЕКЕНБЕРИ.
Нет, государыня. Священник не успел
К нему и подступиться, как палачи уже
Его схватили и приступили к исполнению
Приговора.
КОРОЛЕВА АННА.
Но это не по правилам! Они виновны
В нарушении закона! Вам надлежит
Их строго наказать!
БРЕКЕНБЕРИ (с поклоном).
Они будут наказаны, миледи.
КОРОЛЕВА АННА.
Я вам признательна за ваши разъяснения. (Подаёт ему руку для поцелуя.)
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Благодарю за службу, Брекенбери,
Вы можете идти. Вы тоже, Кендалл.
Брекенбери и Кендалл откланиваются и уходят. Анна отпускает фрейлин. Дамы приседают в реверансе и уходят.
КОРОЛЕВА АННА (перелистывая протокол).
Теперь ещё в аду будет гореть, несчастный!..
И это после всех его чудовищных страданий!..
КОРОЛЬ РИЧАРД.
О ком вы говорите, дорогая?
КОРОЛЕВА АННА.
О Коллингборне...
Такое страшное мучение пережить!..
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Но он шпион, мерзавец, негодяй!..
КОРОЛЕВА АННА.
Он человек! И чувствовать способен!..
И боль испытывать... Боль адскую!...
Ох! Это ужасно! Нам надо отменить
Тройную казнь, милорд! Ведь это
Варварство, чудовищное зверство,
На части человека разрывать!.. И этот
Коллингборн, должно быть, тоже
Немало настрадался перед смертью...
КОРОЛЬ РИЧАРД (раздражённо).
Да перестаньте вы его жалеть,
Миледи! Нас лучше пожалейте!
Он натравил Людовика на нас!
Он обострил конфликт между
Державой нашей и Францией!
Он спровоцировал восстание
Бекингема! Он сам руководил
Этим восстанием в Уилтшире!
Он Мортона на нас натравливал,
А Мортон клеветой нас очернял,
Устраивал волнения в стране и
Подослал убийц к нашему сыну!
А вы едва смогли оправиться от
Горя, чуть не погибли в приступе
Отчаяния! И ещё долго после этого
Болели. А вспомните, как ваш
Рассудок помутился, когда вам
Сообщили, что наш мальчик умер!
А я какого страху натерпелся, пока
Вас доктора не привели в сознание!
И ещё долго я опомниться не мог
И отойти от пережитых страхов
За хрупкое здоровье ваше, что