Выбрать главу

СТЭНЛИ.

Вам не впервой вдоветь, милейший Пембрук.

Возьмёте на себя ещё и этот грех... (Отходит от него.)

                 К сэру Брекенбери подходит придворный поэт Пьетро Кармелиано и с поклоном подаёт ему книгу.

КАРМЕЛИАНО.

Позвольте мне, сэр Брекенбери, преподнести

Вам книгу, которую хотел бы я вам посвятить.

В ней повествуется  о житие святой Екатерины.

Я также посвятил несколько строк и государю

Нашему, Ричарду Третьему, и собираюсь их ему

Прочесть сегодня.

БРЕКЕНБЕРИ.

Не сомневаюсь, что Его Величество

Даст им высокую оценку. Благодарю

За то, что посвятили мне ваш труд.

            Кланяясь, Брекенбери принимает книгу. Заметив это, Николас фон Поппелау  подходит к сэру Перси.

НИКОЛАС фон ПОППЕЛАУ.

Скажите мне, любезнейший сэр Перси,

Кто этот человек, что преподносит книгу

Сэру Брекенбери? Я полагаю, это Уильям

Какстон, в чьей типографии недавно был

Отпечатан впервые изданный в вашей стране

Учебник грамматики английского языка?

Ваш государь немало приложил сил и труда

К его изданию. Не так ли?

ПЕРСИ.

Да, это так. Но в остальном вы ошибаетесь,

Мой друг. Тот человек, что преподнёс книгу

Сэру Брекенбери, поэт и гуманист, мессир

Пьетро Кармелиано. А сэр Уильям Какстон,

Что был удостоен чести быть посвященным

В рыцари рукой Его Величества за основание

В нашей стране книгопечатания, стоит возле

Колонны и оживлённо беседует с послом

Шотландским, сэром Арчибальдом Уайтлоу.

Сегодня вечером он должен обратиться

С приветственною речью к государю... (Кланяется Какстону и Уайтлоу.)

НИКОЛАС фон ПОППЕЛАУ (сдержанно улыбаясь).

Как мило! Очень рад буду послушать! (Кивает им.)

ПЕРСИ. А после этого всех пригласят к столу...

           Уильям Какстон, ответив на поклоны Перси и Поппелау, обращается к Уайтлоу.

КАКСТОН.

Я в знак признательности государю нашему,

За милости его и честь посвящения в рыцари,

Написал ещё несколько строк в этой книге.

Надеюсь, что король их по достоинству оценит...

УАЙТЛОУ.

Мне не тягаться с вашим красноречием, мой друг. (Оба отходят в сторону.)

                        Диего де Валера подходит к сэру Кэтсби и раскланивается.

ДИЕГО де ВАЛЕРА.

Высокочтимые правители Испании,

Король наш, Арагонский Фердинанд,

И королева, Изабелла Кастильская,

Интересуются судебными реформами,

Что у вас в Англии сейчас проводит

Ваш государь великий, Ричард Третий,

При вашем непосредственном участии,

Сэр Кэтсби. Известно ли вам что-либо

О проведении этих реформ на местах?

Есть уже положительные отзывы и

Результаты?..

КЭТСБИ.

Я полагаю, вы узнаете об этом из речи

Государя, что будет произнесена после

Приветственного обращения посла

Шотландии, сэра Арчибальда Уайтлоу. (Откланивается.)

ДИЕГО де ВАЛЕРА (с поклоном).

Я с нетерпением буду ждать её...

                          Входит распорядитель и объявляет.

РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Его Королевское Величество, Ричард Третий, король Англии, Франции и правитель Ирландии, и её королевское величество, королева Анна.

              Все замирают в почтительных поклонах. Под звуки труб, в сопровождении свиты в зал входят король Ричард Третий и королева Анна и садятся на трон.

РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Книгу о житие святой Екатерины  преподнесёт Его Величеству поэт Пьетро Кармелиано. Он же и зачитает посвящение.

                   Распорядитель отходит в сторону. Пьетро Кармелиано подходит к королю, раскланивается, открывает книгу и зачитывает посвящение.

КАРМЕЛИАНО.

«Если рассматривать в первую очередь

Религиозность, которую так часто

Демонстрируют нам государи, кто, как

Не он, являет собой истинное благочестие?

Если судить о справедливости законов,